lunes, 4 de enero de 2010

Sri Garga-samhita, Canto Four, Volume Two, Capítulo XXI

Chapter Twenty-one

Dävägni-moksa-vipra-patni-darcana

Lord Krsna Extinguishes the Forest Fire and Reveals Himself to

the Brähmana's Wives

Text 1

cri-närada uväca

atha kriòä-prasaktesu

gopesu sa-balesu ca

trna-lobhena vivicur

gävaù sarväù mahad vanam

cri-närada uväca - Sri Närada said; atha - then;

kriòä-prasaktesu - intent on playing; gopesu - when the

gopas; sa-balesu - with Balaräma; ca - amd; trna-

lobhena - eager for grass; vivicuù - entered; gävaù - the

cows; sarväù - all; mahat - the great;

vanam - forest.

Sri Närada said: As Balaräma and the gopas intently played,

all the cows, hungry for more grass, went far into the forest.

Text 2

tä änetum gopa-bäläù

präpta munjätavim paräm

sambhutas tatra dävägniù

pralayägni-samo mahän

täù - them; änetum - to bring back; gopa-bäläù - the

gopa boyas; präpta - attained; mu

24jätavim - Munjatavi forest; paräm - great;

sambhutaù - manifested; tatra - there; dävägniù - a forest

fire; pralayägni-samaù - like the fire at the time of cosmic

anihilation; mahän - great.

When to bring them back the gopa boys went to Mu

24jätavi forest, a great forest fire, like the fire at the end

of the universe, suddenly flared up.

Text 3

gobhir gopäù sametäs te

cri-krsnam sa-balam harim

vadantaù pähi pähiti

bhayärtäù caranam gatäù

gobhiù - the cows; gopäù - the gopas;

sametäù - with; te - they; cri-krsnam - to Sri Krsna; sa-balam - and Balaräma; harim - Lord Krsna;

vadantaù - saying; pähi - save!; pähiti - save!;

bhayärtäù - frightened; caranam - shelter; gatäh - went.

Followed by the cows, and calling out "Save us! Save

us!", the frightened gopas took shelter of Krsna and Balaräma.

Text 4

viksya vahni-bhayam svänäm

krsno yogecvarecvaraù

nyamilayata mä bhaista

locananänity abhäsata

viksya - seeing; vahni - of the fire; bhayam - the

fear; svänäm - of His devotees; krsnaù - Krsna;

yogecvarecvaraù - the master of yoga; nyamilayata - close;

mä - don't; bhaista - fear; locananäni - eyes;

iti - thus; abhäsata - said.

Seeing that His friends were afraid of the fire, Krsna, the

master of all yoga powers, said to them, "Close your

eyes. Don't be afraid."

Text 5

tathä-bhutesu gopesu

tam agnim bhaya-kärakam

apibad bhagavän devo

devänäm pacyatäm nrpa

tathä-bhutesu - doing that; gopesu - the gopas;

tam - that; agnim - fire; bhaya-kärakam - terrifying;

apibat - drank; bhagavän - the Lord; devaù - the master;

devänäm - of the dmeigods; pacyatäm - looking on;

nrpa - O king.

As the gopas closed their eyes and the demigods looked on,

Lord Krsna drank up that terrifying fire.

Text 6

evam pitvä mahä-vahnim

nitvä gopäla-go-ganam

präpto 'bhud yamunä-päre

cubhäcoka-vane hariù

evam - thus; pitvä - having drunk; mahä-vahnim - the

great fire; nitvä - bringing; gopäla-go-ganam - the

gopsas and cows; präptaù - attained; abhut - was;

yamunä-päre - on the other shore of thr Yamunä;

cubha - beautiful; acoka - of asoka trees; vane - in the

forest; hariù - Lord Krsna.

After drinking up the great fire, Lord Krsna took the cows and gopas to a beautiful acoka forest on the Yamunä's farther

shore.

Text 7

tatra ksut-piòitä gopäù

cri-krsnam sa-balam harim

krtänjali-putä ucuù

ksudhärtäù sma vayam prabho

tatra - there; ksut-piòitä - tormented with hunger;

gopäù - the gopas; cri-krsnam - to Sri Krsna; sa-balam - and

Balaräma; harim - Krsna; krtänjali-putä - with

folded hands; ucuù - said; ksudhärtäù - tormented with

hunder; sma - indeed; vayam - we are; prabhaù - O

master.

Tormented with hunger, the gopas, respectfully folding their

hands said to Krsna and Balaräma, "O Lord, we are

tormented with hunger."

Text 8

tadä tän presayäm äsa

yajna äggirase hariù

te gatvä tam yajna-väram

natvocur vimalam vacaù

tadä - then; tän - them; presayäm äsa - sent;

yajne äggirase - to an angirasa-yajna;

hariù - Krsna; te - they; gatvä - going; tam - this;

yajna-väram - to the brähmana assembled for the

yajna; natvä - bowing down; ucuù - spoke;

vimalam - sweet; vacaù - words.

Lord Krsna sent them to a place where an äggirasa-yaj

24a was being performed. The boys went to the yajna,

bowed down before the performers of the yajna, and spoke

many sweet words.

Text 9

cri-gopä ucuù

gopäla-bälaiù sa-balaù samägato

gäc cärayan chri-vraja-räja-nandanaù

ksut-samyuto 'smai sa-ganäya bhusuräù

prayacchatäcv annam anagga-mohine

cri-gopä ucuù - the gopas said; gopäla-bälaiù - with gopa

boys; sa-balaù - with Balaräma; samägataù - come;

gäc - cows; cärayan - herding; cri-vraja-räja-nandanaù - the

prince of Vraja; ksut-samyutaù - hungry; asmai - to

Him; sa-ganäya - and His company; bhusuräù - O

brähmanas; prayacchata - please give; äcu - now; annam - food; anagga-mohinemore charming than Kämadeva.

The gopas said: Herding the cows in the company of Balaräma

and many gopa boys, Sri Krsna, the prince of Vraja, who is more

handsome than Kämadeva, is now hungry. O brähmanas, please give

some food to Him and His companions.

Text 10

cri-närada uväca

na kincid ucus te sarve

vacaù crutvä dvijä nrpa

gopä niräcä ägatya

ity ucuù sa-balam harim

cri-närada uväca - Sri Närada said; na - not; ki

24cit - anything; ucuù - said; te - they;

sarve - all; vacaù - words; crutvä - hearing;

dvijä - the brähmanas; nrpa - O king; gopä - the gopas;

niräcä - giving up hope; ägatya - returning;

ity - thus; ucuù - said; sa-balam - with Balaräma;

harim - to Lord Krsna.

Sri Närada said: Although they heard these words, the

brähmanas did not say anything in reply. Giving up hope, the

gopas returned and told all this to Krsna and Balaräma.

Text 11

cri-gopä ucuù

tvam asy adhico vraja-manòale bali

cri-gokule nanda-puro 'gra-danòa-dhrk

na vartate danòam alam madhoù puri

pracanòa-canòämsu-mahas tava sphurat

cri-gopä ucuù - the gopas said; tvam - You;

asy - are; adhicaù - the Lord; vraja-manòale - in the circle

of Vraja; bali - powerful; cri-gokule - in Sri

Gokula; nanda-puraù - in Nanda-pura; agra-danòa-

dhrk - the right punish others; na - not; vartate - is;

danòam - punishment; alam - enough; madhoù puri - in

Mathurä; pracanòa-canòämsu-mahaù - glorious and powerful as

the blazing sun; tava - by You; sphurat - manifested.

The gopas said: You are the powerful ruler in the circle of

Vraja. In Sri Gokula and in Nandapura You have the right to

punish others. In this land of Mathurä You are glorious and

powerful and the blazing son. There is not punishment enough that

You can give to these people.

Text 12

cri-närada uväca

punas tän presayäm äsa

tat-patnibhyo hariù svayam

yajna-vätam punar gatvä

natvä vipra-priyäs tadä

krtänjali-putä ucur

gopäù krsna-pranoditäù

cri-närada uväca - Sri Närada said; punaù - again;

tän - them; presayäm äsa - sent; tat-patnibhyaù - to their

wives; hariù - Krsna; svayam - personally; yaj

24a-vätam - tp the place of the yajna; punaù - again;

gatvä - going; natvä - bowing down; vipra-priyäù - to the

brähmanas' wives; tadä - then; krtänjali-

putä - with folded hands; ucuù - said; gopäù - the

gopas; krsna - by Lord Krsna; pranoditäù - sent.

Lord Krsna sent them again, this time to the brähmanas'

wives. Arriving at the place of the yajna, the gopas sent

by Krsna bowed down before the brähmanas' wives and, respectfully

folding their hands, spoke.

Text 13

cri-gopä ucuù

gopäla-bälaiù sa-balaù samägato

gäc cärayan chri-vraja-räja-nandanaù

ksut-samyuto 'smai sa-ganäya cägganäù

prayacchatäcv annam anagga-mohine

cri-gopä ucuù - the gopas said; gopäla-bälaiù - with gopa

boys; sa-balaù - with Balaräma; samägataù - come;

gäc - cows; cärayan - herding; cri-vraja-räja-nandanaù - the

prince of Vraja; ksut-samyutaù - hungry; asmai - to

Him; sa-ganäya - and His company; ca - and;

agganäù - O ladies; prayacchata - please give;

äcu - now; annam - food; anagga-mohinemore charming than

Kämadeva.

The gopas said: Herding the cows in the company of Balaräma

and many gopa boys, Sri Krsna, the prince of Vraja, who is more

handsome than Kämadeva, is now hungry. O ladies, please give some

food to Him and His companions.

Texts 14 and 15

cri-närada uväca

krsnam samägatam crutvä

krsna-darcana-lälasäù

cakrus tathännam pätresu

nitvä sarvä dvijägganäù

tyaktvä sadyo loka-lajjäm

krsna-pärcvam samäyayuù

acokänäm vane ramye

krsnä-tire manohare

cri-närada uväca - Sri Närada said; krsnam - Lord

Krsna; samägatam - come; crutvä - hearing; krsna-

darcana - to see Lord Krsna; lälasäù - eager;

cakruù - became; tathä - then; annam - food;

pätresu - in vessals; nitvä - taking; sarvä - all;

dvijägganäù - the brahmanis; tyaktvä - abandoning;

sadyaù - at once; loka-lajjäm - shyness of what people may

think; krsna-pärcvam - to Lord Krsna's side;

samäyayuù - went; acokänäm - of asoka trees; vane - in the

forest; ramye - beautiful; krsnä-tire - on the Yamunä's

shore; manohare - beautiful.

Sri Närada said: When they heard that Krsna had come, the

brähmana women became very eager to see Him. Taking different

kinds of food in many containers, and not thinking of how they

might be criticized for their actions, they all went to Krsna in

the beautiful acoka forest by the Yamunä's beautiful shore.

Text 16

yathä crutam tathä drstam

cri-hareù rupam adbhutam

präpyänandam gatäù sarväs

turiyam yogino yathä

yathä - as; crutam - heard; tathä - so;

drstam - seen; cri-hareù - of Sri Krsna; rupam - teh

form; adbhutam - wonderful; präpya - attaining;

änandam - blissed; gatäù - attained; sarväù - all;

turiyam - the transcendental position; yoginaù - yogis;

yathä - as.

When they saw Lord Krsna's wonderful form, which was just as

they had heard it described, they became filled with bliss. They

all attained the transcendental platform attained by the greatest

yogis.

Text 17

cri-bhagavän uväca

dhanyä yuyam darcanärtham

ägatä he dvijägganäù

pratiyäta grhän chighram

niùcagkä bhumi-devatäù

cri-bhagavän uväca - the Supreme Personality of Godhead

said; dhanya - fortunate; yuyam - you all;

darcanärtham - to see; ägatä - come; he - O;

dvijägganäù - brähmana women; pratiyäta - please return;

grhän - to your homes; cighram - at once; niùcagkä - without fear; bhumi-devatäh - _ - O brähmanas.

The Supreme Personality of Godhead said: O brähmanis, you

are all very fortunate to have come here to see Me. Now, without

any fear, please return to your homes.

Texts 18 and 19

yusmäkam tu prabhävena

patayo vo dvijätayaù

sadyo yajna-phalam präpya

yusmäbhiù saha nirmaläù

gamisyanti param dhäma

golokam prakrteù param

atha natvä harim sarvä

äjagmur yajna-manòale

yusmäkam - of you; tu - indeed; prabhävena - by the

power; patayaù - husbands; vaù - of you;

dvijätayaù - brähmanas; sadyaù - at once; yajna-

phalam - the result of the yajna; präpya - attaining;

yusmäbhiù - with you all; saha - with; nirmaläù - pure;

gamisyanti - will go; param - to the supreme;

dhäma - abode; golokam - Goloka; prakrteù - the material

energy; param - above; atha - then;

natvä - bowing; harim - to Lord Hari; sarvä - all;

äjagmuù - returned; yajna-manòale - to the circle of the

yajna.

After attaining the result of this yajn, your pure-

hearted brähmana husbands will go, by Your spiritual power, to

the supreme abode of Goloka, which is beyond the world of matter.

Then all the women offered their respectful obeisances to

Lord Krsna and returned to the circle of the yajna.

Text 20

cri-närada uväca

tä drstvä brähmanäù sarve

svätmänam dhik pracakrire

didrksavas te cri-krsnam

kamsäd bhitä na cägatäù

cri-närada uväca - Sri Närada said; tä - they;

drstvä - seeing; brähmanäù - the brähmanas; sarve - all;

svätmänam - to themselves; dhik - rebuke;

pracakrire - did; didrksavaù - yearning to see;

te - they; cri-krsnam - Sri Krsna; kamsät - of Kamsa;

bhitä - afraid; na - not; ca - and; ägatäù - went.

Sri Närada said: When they saw their wives, the brähmanas

rebuked themselves. Although they also yearned to see Lord Krsna, out of fear of Kamsa they did not go to see Him.

Text 21

bhuktvännam sa-balaù krsno

gopälaiù saha maithila

gäù pälayan äjagäma

vrndäranyam manoharam

bhuktvä - eating; annam - the food; sa-balaù - with

Balaräma; krsnaù - Krsna; gopälaiù - with ther gopas;

saha - with; maithila - O king of Mithilä; gäù - the

cows; pälayan - protecting; äjagäma - came;

vrndäranyam - to Vrndävana forest; manoharam - beautiful.

O king of Mithilä, when they had finished eating, Krsna,

Balaräma, and the gopas took the cows to beautiful Vrndävana

forest.

.pa

No hay comentarios:

Correo Vaishnava

Mi foto
Spain
Correo Devocional

Archivo del blog