martes, 6 de abril de 2010

Abhimanyu

Abhimanyu. Arjuna's son by his wife Su-bhadra, and known by the metronymic Saubhadra. He killed Lakshmana, the son of Duryodhana, on the second day of the great battle of the Mahabharata, but on the thirteenth day he himself died fighting heroically against terrible odds. According to tradition he was very handsome. His wife was Uttara, daughter of the Raja of Virata. His son, Parikshit, succeeded to the throne of Hastinapura. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).



Abhimanyu. Hijo de Arjuna y Subhadrä. Marido de Uttarä.



Abhimanyu: Gran heroe, hijo de Arjuna y padre de Mahäräja Parékñit, muerto en la batalla de Kurukñetra.



Abhimanyu—the heroic son Arjuna and Subhadrä. He was killed by the Son of Duùçäsana. (Droëa Parva in Mahäbhärata)



Abhimanyu: (como hijo de Subhadrä): Kåñëa iba a partir para Dvärakä, Su propio reino, despues de la Batalla de Kurukñetra y de la subida al trono de Yudhiñöhira, pero para satisfacer el pedido de Mahäräja Yudhiñöhira y conferirle una misericordia especial a Bhéñmadeva, el Seïor Kåñëa se detuvo en Hastinäpura, la capital de los Päëòavas. El Seïor decidió quedarse principalmente para tranquilizar al acongojado rey, así como para complacer a Subhadrä, la hermana del Seïor Çré Kåñëa. En especial había que tranquilizar a Subhadrä, puesto que ella había perdido a su único hijo, Abhimanyu, que acababa de casarse. El muchacho dejó una esposa, Uttarä, la madre de Mahäräja Parékñit. Al Seïor siempre lo complace el hecho de satisfacer a Sus devotos de alguna manera. Únicamente Sus devotos pueden desempeïar el papel de parientes de El. El Seïor es absoluto. (S.B. 1º, Cap. 10, V. 7, pág. 488)



Como esposo de Uttarä: Uttarä, la esposa (viuda en esta parte), de Abhimanyu, debió haber seguido el sendero de su esposo, pero debido a que estaba embarazada y Mahäräja Parékñit, un gran devoto del Seïor, se hallaba en estado de embrión, ella era responsable de protegerlo. La madre tiene la gran responsabilidad de brindarle una protección total al niïo, y, en consecuencia, Uttarä no sentía vergüenza de expresar esto francamente ante el Seïor Kåñëa. Uttarä era la hija de un gran rey, la esposa de un gran heroe y la alumna de un gran devoto, y luego fue, además, la madre de un gran rey. Ella era afortunada en todos los aspectos. (S.B. 1º, Cap. 8, V. 10, pág. 361).

PlayList - Abhimanyu




(Muerte de Abhimanyu): Jayadratha (hijo de Mahäräja). Otro hijo de Mahäräja Våddhakñetra. Era el rey de Sindhudeça (el actual Pakistán Sind). Tenía una esposa de nombre Duùçalä. El tambien estuvo presente en la ceremonia svayaàvara de Draupadé, y deseaba muy intensamente obtener su mano, pero falló en la competencia. Sin embargo, desde entonces siempre buscó la oportunidad de ponerse en contacto con ella. Cuando iba a Sälyadesa a casarse, ocurrió que en el camino a Kämyavana vio a Draupadé de nuevo, y se sintió demasiado atraído a ella. Los Päëòavas y Draupadé estaban entonces en el exilio, despues perdido su imperio en el juego, y Jayadratha consideró prudente enviarle un mensaje de un modo ilícito a traves de Koöiçañya, uno de sus asociados. Draupadé de inmediato rechazó con vehemencia la proposición de Jayadratha, pero como el estaba tan atraído por la belleza de ella, trató una y otra vez. En cada una de las oportunidades, Draupadé lo rechazó. El trató de llevársela a la fuerza en su cuadriga, y al principio Draupadé le dio un buen empujón, y el cayó como un árbol cortado de raíz. Pero no se desanimó, y logró sentar a Draupadé a la fuerza en la cuadriga. Este incidente fue visto por Dhaumya Muni, quien se quejó energicamente de la acción de Jayadratha. El tambien siguió la cuadriga, y a traves de Dhätreyikä el asunto fue llevado a la atención de Mahäräja Yudhiñöhira. Los Päëòavas atacaron entonces a los soldados de Jayadratha y los mataron a todos, y por último Bhéma atrapó a Jarädratha y lo golpeó muy severamente, hasta casi matarlo. Luego, se le cortó todo el cabello, dejándole únicamente cinco pelos, y fue llevado ante todos los reyes y presentado como el esclavo de Mahäräja Yudhiñöhira. El fue obligado a admitir que era el esclavo de Mahäräja Yudhiñöhira ante toda la orden de los príncipes, y fue llevado ante Mahäräja Yudhiñöhira en la misma condición. Mahäräja Yudhiñöhira tuvo la gran bondad de ordenar que lo liberaran, y cuando aceptó convertirse en un príncipe subordinado a Mahäräja Yudhiñöhira, la reina Draupadé tambien deseó su liberación. Despues de este incidente, se le permitió regresar a su país. Insultado así, fue a Gaìgätré, que está en los Himälayas, y se sometió a un severo tipo de penitencia para complacer al Seïor Çiva. El pidió la bendición de poder derrotar a todos los Päëòavas, al menos uno a la vez. Luego comenzó la Batalla de Kurukñetra, y se puso de parte de Duryodhana. En la pelea del primer día se enfrentó con Mahäräja Drupada, luego con Viräöa y despues con Abhimanyu. Mientras Abhimanyu era matado, habiendo sido rodeado despiadadamente por siete grandes generales, los Päëòavas fueron a ayudarlo, pero Jayadratha, por la misericordia del Seïor Çiva, los rechazó con gran habilidad. Ante esto, Arjuna hizo el voto de matarlo, y al oír eso, Jayadratha quiso irse del campo de guerra, y les pidió permiso a los Kauravas para su cobarde acción. Pero no se le permitió hacerlo. Por el contrario, se lo obligó a pelear con Arjuna, y mientras la pelea se llevaba a cabo, el Seïor Kåñëa le recordó a Arjuna que Çiva le había dado a Jayadratha la bendición de que cualquiera que le hiciera caer la cabeza al suelo, moriría al instante. Por lo tanto, le aconsejo a Arjuna que tirara la cabeza de Jayadratha directamente al regazo del padre de este, el cual estaba dedicado a hacer penitencias en el lugar de peregrinaje conocido como Samanta-païcaka. En efecto, Arjuna así lo hizo. El padre de Jayadratha se sorprendió al ver en su regazo una cabeza cercenada, y de inmediato la tiró al suelo. El murió instantáneamente, con la frente resquebrajada en siete pedazos. (S.B. 1º, Cap. 15, V. 16, pág. 746).



ABHIMANYU. Biog. Hijo de Subadrä, (Soubhadra), hermana de Kåñëa (Kåñëa) y de Päëòava Arjuna (Ardjouna), heroe de la grandiosa epopeya sánscrita Mahäbhärata. Se casó con Uttarä, hija del rey Virata, y murió en la gran batalla reïida entre los Päëòavas (Paudarvas) y los Kuravas, (Kurarvas), dejando un hijo llamado Parékñit, que reinó en la ciudad de Hastinäpura. Fue famoso por su belleza.



Abhimanyu. (sáns.). (esposo de Rädhäräné)


Abhimanyu: (como hijo de Subhadrä):



TEXT 7



oizTva haiSTaNaPaure MaaSaaNa( k-iTaPaYaaNa( hir" )

Sauôda& c ivXaaek-aYa SvSauê iPa[Yak-aMYaYaa )) 7 ))



uïitvä hästinapure

mäsän katipayän hariù

suhådäà ca viçokäya

svasuç ca priya-kämyayä



uñitvä—permaneciendo; hästinapure—en la ciudad de Hastinäpura; mäsän—meses; katipayän—unos cuantos; hariù—el Seïor Çré Kåñëa; suhådäm—parientes; ca—tambien; viçokäya—para tranquilizarlos; svasuù—la hermana; ca—y; priya-kämyayä—para complacer.



TRADUCCIÓN



Çré Hari, el Seïor Çré Kåñëa, residió en Hastinäpura por unos cuantos meses, para tranquilizar a Sus parientes y complacer a Su propia hermana (Subhadrä).



SIGNIFICADO



Kåñëa iba a partir para Dvärakä, Su propio reino, despues de la Batalla de Kurukñetra y de la subida al trono de Yudhiñöhira, pero para satisfacer el pedido de Mahäräja Yudhiñöhira y conferirle una misericordia especial a Bhéñmadeva, el Seïor Kåñëa se detuvo en Hastinäpura, la capital de los Päëòavas. El Seïor decidió quedarse principalmente para tranquilizar al acongojado rey, así como para complacer a Subhadrä, la hermana del Seïor Çré Kåñëa. En especial había que tranquilizar a Subhadrä, puesto que ella había perdido a su único hijo, Abhimanyu, que acababa de casarse. El muchacho dejó una esposa, Uttarä, la madre de Mahäräja Parékñit. Al Seïor siempre lo complace el hecho de satisfacer a Sus devotos de alguna manera. Únicamente Sus devotos pueden desempeïar el papel de parientes de El. El Seïor es absoluto. (S.B. 1º, Cap. 10, V. 7, págs. 487-488).



Como esposo de Uttarä:



TEXT 10



Ai>ad]viTa MaaMaqXa XarSTaáaYaSaae iv>aae )

k-aMa& dhTau Maa& NaaQa Maa Mae Ga>aaeR iNaPaaTYaTaaMa( )) 10 ))



abhidravati mäm éça

çaras taptäyaso vibho

kämaà dahatu mäà nätha

mä me garbho nipätyatäm



abhidravati—yendo hacia; mäm—mí; éça—¡oh, Seïor!; çaraù—la flecha; tapta—incandescente; ayasaù—de hierro; vibho—¡oh, Tú, el grande!; kämam—deseo; dahatu—dejalo que queme; mäm—a mí; nätha—¡oh, protector!; mä—no; me—mi; garbhaù—embrión; nipätyatäm—sea abortado.



TRADUCCIÓN



¡Oh, mi Seïor!, Tú eres todopoderoso. Una flecha de hierro incandescente se dirige rápidamente hacia mí. Mi Seïor, que me queme a mí personalmente, si así lo deseas, pero, por favor, no dejes que queme a mi embrión y que haga que yo lo aborte. Mi Seïor, ten la bondad de hacerme este favor.



SIGNIFICADO



Este incidente ocurrió despues de la muerte de Abhimanyu, el esposo de Uttarä. Uttarä, la viuda de Abhimanyu, debió haber seguido el sendero de su esposo, pero debido a que estaba embarazada y Mahäräja Parékñit, un gran devoto del Seïor, se hallaba en estado de embrión, ella era responsable de protegerlo. La madre tiene la gran responsabilidad de brindarle una protección total al niïo, y, en consecuencia, Uttarä no sentía vergüenza de expresar esto francamente ante el Seïor Kåñëa. Uttarä era la hija de un gran rey, la esposa de un gran heroe y la alumna de un gran devoto, y luego fue, además, la madre de un gran rey. Ella era afortunada en todos los aspectos. (S.B. 1º, Cap. 8, V. 10, pág. 361).



(Muerte de Abhimanyu):



TEXTO 16



yad-doùïu mä praëihitaà guru-bhéïma-karëa-

naptå-trigarta-çalya-saindhava-bählikädyaiù

asträëy amogha-mahimäni nirüpitäni

nopaspåçur nåhari-däsam iväsuräëi



yat—bajo cuya; doùñu—protección de los brazos; mä praëihitam—encontrándome situado; guru—Droëäcärya; bhéñma—Bhéñma; karëa—Karëa; naptå—Bhüriçravä; trigarta—el rey Suçarmä; çalya—Çalya; saindhava—el rey Jayadratha; bählika—hermano de Mahäräja Çäntanu (el padre Bhéñma); ädyaiù—ect.; asträëi—armas; amogha—invencible; mahimäni—muy poderosos; nirüpitäni—aplicaron; na—no; upaspåçuù—tocaron; nåhari-däsam—el servidor de Nåsiàhadeva (Prahläda); iva—como; asuräëi—armas empleadas por los demonios.



TRADUCCIÓN



Grandes generales tales como Bhésma, Droëa, Karëa, Bhüriçravä, Suçarmä, Çalya, Jayadratha y Bählika, dirigieron todos contra mí sus armas invencibles. Pero en virtud de Su gracia (del Seïor Kåñëa), no pudieron ni siquiera tocarme un cabello. Así mismo, Prahläda Mahäräja, el supremo devoto del Seïor Nåsiàhadeva, no fue afectado por las armas que los demonios emplearon contra el.



SIGNIFICADO



La historia de Prahläda Mahäräja, el devoto de Nåsiàhadeva, se narra en el Septimo Canto de El Çrémad-Bhägavatam. Prahläda Mahäräja, un niïito de sólo cinco aïos, se volvió el objeto de la envidia de su padre, Hiraëyakaçipu, únicamente por haberse convertido en devoto puro del Seïor. El demonio padre empleó todas sus armas para matar al hijo devoto, Prahläda, pero por la gracia del Seïor, el niïo se salvó de toda clase de acciones peligrosas que realizó su padre. El fue lanzado a un fuego, al seno de un aceite hirviendo, desde la cima de una colina, bajo las patas de un elefante, y se le administró veneno. Por último, el propio padre tomó una cuchilla para matar a su hijo, por lo cual Nåsiàhadeva apareció y, en presencia del hijo, mató al atroz padre. Así pues, nadie puede matar al devoto del Seïor. De la misma manera, Arjuna tambien fue salvado por el Seïor, aunque grandes oponentes, tales como Bhéñma, emplearon contra el toda clase de armas peligrosas.



Karëa: Engendrado en Kunté por el dios del Sol antes de que ella se casara con Mahäräja Päëòu, Karëa nació con ajorcas y aretes, signos extraordinarios que designan a un heroe intrepido. Al principio se llamaba Vasusena, pero cuando creció le regaló a Indradeva sus ajorcas y aretes naturales, y de ahí en adelante llegó a ser conocido como Vaikartana. Despues de que la doncella Kunté lo dio a luz, fue lanzado al Ganges. Luego fue recogido por Adhiratha, y el y su esposa Rädhä lo criaron como si fuera su propio hijo. Karëa era muy caritativo, especialmente con los brähmaëas. No había nada de lo que no pudiera privarse por un brähmaëa. Con el mismo espíritu caritativo le dio a Indradeva como caridad sus ajorcas y aretes naturales, y este último, quedando muy satisfecho con el, le dio a cambio una gran arma, denominada Çakti. El fue aceptado como uno de los alumnos de Droëäcärya, y desde el mismo comienzo hubo cierta rivalidad entre el y Arjuna. Al ver su constante rivalidad con Arjuna, Duryodhana lo escogió como compaïero, y su amistad creció gradualmente y se volvió muy íntima. El tambien estuvo presente en la gran asamblea de la función svayaàvara de Draupadé, y cuando trató de exhibir su talento en esa reunión, el hermano de Draupadé declaró que Karëa no podía participar en la competencia, por su condición de ser el hijo de un carpintero çüdra. Aunque fue rechazado de la competencia, aun así, cuando Arjuna atravesó con exito el pez que servía de blanco en el techo y Draupadé le puso a Arjuna su guirnalda, Karëa y los demás príncipes desilusionados le presentaron a Arjuna un obstáculo poco común, mientras se iba con Draupadé. Karëa, especialmente, peleó con el de un modo muy valeroso, pero todos ellos fueron derrotados por Arjuna. Duryodhana estaba muy complacido con Karëa por la constante rivalidad que había entre el y Arjuna, y cuando subió al poder, puso a Karëa en el trono del Estado de Aìga. Frustrado en su intento de ganarse a Draupadé, Karëa le aconsejó a Duryodhana que atacara al rey Drupada, ya que despues de derrotarlo, se iba a poder arrestar tanto a Arjuna como a Draupadé. Pero Droëäcärya los regaïo por esa conspiración, y ellos se abstuvieron de llevarla a cabo. Karëa fue vencido muchas veces, no sólo por Arjuna, sino tambien por Bhémasena. El era soberano del reino de Bengala, Orissa y Madrás juntos. Más adelante, tomó parte activa en el sacrificio Räjasüya de Mahäräja Yudhiñöhira, y cuando hubo una apuesta entre los hermanos rivales, apuesta planeada por Çakuni, Karëa participó en ella, y se sintió muy complacido cuando se puso en juego a Draupadé. Esto avivó su vieja rencilla. Cuando Draupadé estaba en juego, lo anunció con mucho entusiasmo, y fue el quien le ordenó a Duùçäsana que les quitara la ropa tanto a los Päëòavas como a Draupadé. El le pidió a Draupadé que eligiera otro esposo, porque, habiendola perdido los Päëòavas, se había convertido en esclava de los Kurus. Siempre fue un enemigo de los Päëòavas, y cuando quiera que se presentaba la oportunidad, trataba de reprimirlos por todos los medios. Durante la Batalla de Kurukñetra previó el resultado final, y expresó su opinión de que como el Seïor Kåñëa era el auriga de Arjuna, este ganara la batalla. Siempre discrepó con Bhéñma, y a veces se mostraba tan orgulloso como para decir que podía acabar con los Päëòavas en cinco días, si Bhéñma no interfería en sus planes. Pero se mortificó mucho cuando Bhéñma murió. El mató a Ghatotkacha con el arma Sakti que Indradeva le dio. Su hijo, Våñasena, fue matado por Arjuna. El mató al mayor número de soldados Päëòavas. Al final tuvo una severa contienda con Arjuna, y fue sólo el quien pudo tumbarle a este el yelmo. Pero ocurrió que una rueda de su cuadriga se atascó en el lodo del campo de batalla, y cuando se bajó para arreglarla, Arjuna aprovechó la oportunidad y lo mató, aunque le había pedido a Arjuna que no lo hiciera.



Naptä o Bhüriçvarä: Bhüriçvarä era hijo de Somadatta, un miembro de la familia Kuru. El era hermano de Çalya. Ambos hermanos asistieron con su padre a la ceremonia svayaàvara de Draupadé. Todos ellos apreciaron la maravillosa fuerza que Arjuna tenía por ser el devoto amigo del Seïor, y, en consecuencia, Bhüriçvarä les aconsejó a los hijos de Dhåtaräñöra que no riïeran ni pelearan con ellos. Todos ellos tambien asistieron al Räjasüya-yajïa de Mahäräja Yudhiñöhira. El poseía un regimiento akñauhiné compuesto de ejercito, caballería, elefantes y cuadrigas, y todos ellos fueron empleados en la Batalla de Kurukñetra en favor del bando de Duryodhana. Fue contado por Bhéma como uno de los yütha-patis. En la Batalla de Kurukñetra peleó especialmente con Sätyaki, y mató a diez hijos de este. Posteriormente, Arjuna le cortó las manos, y al final fue matado por Sätyaki. Al morir se fundió en la existencia de Viçvadeva.



Trigarta o Suçarmä: Hijo de Mahäräja Våddhakñetra, era el rey de Trigartadeça, y tambien estuvo presente en la ceremonia svayaàvara de Draupadé. Era uno de los aliados de Duryodhana, y le aconsejó a este atacar el Matsyadeça (Darbhaìga). Durante la epoca en que ocurrió el robo de las vacas en Viräöanagara, pudo arrestar a Mahäräja Viräöa, pero luego este fue liberado por Bhéma. El la Batalla de Kurukñetra tambien peleó con mucha valentía, pero al final fue matado por Arjuna.



Jayadratha (hijo de Mahäräja). Otro hijo de Mahäräja Våddhakñetra. Era el rey de Sindhudeça (el actual Pakistán Sind). Tenía una esposa de nombre Duùçalä. El tambien estuvo presente en la ceremonia svayaàvara de Draupadé, y deseaba muy intensamente obtener su mano, pero falló en la competencia. Sin embargo, desde entonces siempre buscó la oportunidad de ponerse en contacto con ella. Cuando iba a Sälyadesa a casarse, ocurrió que en el camino a Kämyavana vio a Draupadé de nuevo, y se sintió demasiado atraído a ella. Los Päëòavas y Draupadé estaban entonces en el exilio, despues perdido su imperio en el juego, y Jayadratha consideró prudente enviarle un mensaje de un modo ilícito a traves de Koöiçañya, uno de sus asociados. Draupadé de inmediato rechazó con vehemencia la proposición de Jayadratha, pero como el estaba tan atraído por la belleza de ella, trató una y otra vez. En cada una de las oportunidades, Draupadé lo rechazó. El trató de llevársela a la fuerza en su cuadriga, y al principio Draupadé le dio un buen empujón, y el cayó como un árbol cortado de raíz. Pero no se desanimó, y logró sentar a Draupadé a la fuerza en la cuadriga. Este incidente fue visto por Dhaumya Muni, quien se quejó energicamente de la acción de Jayadratha. El tambien siguió la cuadriga, y a traves de Dhätreyikä el asunto fue llevado a la atención de Mahäräja Yudhiñöhira. Los Päëòavas atacaron entonces a los soldados de Jayadratha y los mataron a todos, y por último Bhéma atrapó a Jarädratha y lo golpeó muy severamente, hasta casi matarlo. Luego, se le cortó todo el cabello, dejándole únicamente cinco pelos, y fue llevado ante todos los reyes y presentado como el esclavo de Mahäräja Yudhiñöhira. El fue obligado a admitir que era el esclavo de Mahäräja Yudhiñöhira ante toda la orden de los príncipes, y fue llevado ante Mahäräja Yudhiñöhira en la misma condición. Mahäräja Yudhiñöhira tuvo la gran bondad de ordenar que lo liberaran, y cuando aceptó convertirse en un príncipe subordinado a Mahäräja Yudhiñöhira, la reina Draupadé tambien deseó su liberación. Despues de este incidente, se le permitió regresar a su país. Insultado así, fue a Gaìgätré, que está en los Himälayas, y se sometió a un severo tipo de penitencia para complacer al Seïor Çiva. El pidió la bendición de poder derrotar a todos los Päëòavas, al menos uno a la vez. Luego comenzó la Batalla de Kurukñetra, y se puso de parte de Duryodhana. En la pelea del primer día se enfrentó con Mahäräja Drupada, luego con Viräöa y despues con Abhimanyu. Mientras Abhimanyu era matado, habiendo sido rodeado despiadadamente por siete grandes generales, los Päëòavas fueron a ayudarlo, pero Jayadratha, por la misericordia del Seïor Çiva, los rechazó con gran habilidad. Ante esto, Arjuna hizo el voto de matarlo, y al oír eso, Jayadratha quiso irse del campo de guerra, y les pidió permiso a los Kauravas para su cobarde acción. Pero no se le permitió hacerlo. Por el contrario, se lo obligó a pelear con Arjuna, y mientras la pelea se llevaba a cabo, el Seïor Kåñëa le recordó a Arjuna que Çiva le había dado a Jayadratha la bendición de que cualquiera que le hiciera caer la cabeza al suelo, moriría al instante. Por lo tanto, le aconsejo a Arjuna que tirara la cabeza de Jayadratha directamente al regazo del padre de este, el cual estaba dedicado a hacer penitencias en el lugar de peregrinaje conocido como Samanta-païcaka. En efecto, Arjuna así lo hizo. El padre de Jayadratha se sorprendió al ver en su regazo una cabeza cercenada, y de inmediato la tiró al suelo. El murió instantáneamente, con la frente resquebrajada en siete pedazos. (S.B. 1º, Cap. 15, V. 16, págs. 743-746).





Página PRINCIPAL

OBRAS y AUTORES CLÁSICOS
Agradecimientos
Cuadro General

Disculpen las Molestias





jueves 11 de marzo de 2010

ENCICLOPEDIA - INDICE | DEVOTOS FACEBOOK | EGIPTO - USUARIOS de FLICKR y PICASAWEB

No hay comentarios:

Correo Vaishnava

Mi foto
Spain
Correo Devocional

Archivo del blog