Fotos de Mukunda Dasa - Hariyali Teej ........ Hare KrishnaVer fotos de Mukunda (50) Ver vídeos de Mukunda (5) Enviar un mensaje a Mukunda Dar un toque a Mukunda I am no one, nothing but a small creation of lord krishna who came to this world to do his work n to reach him soon............. hare krishna :- Información
Añadida el 14 de agosto âärama: (sáns. vaiëòava). a yoga centre or school âärama: (sáns. vaiëòava). a la morada de Cyavana Muni. (C. 9º, Cap. 3, V. 11). âärama: (sáns. vaiëòava). de las órdenes de vida espiritual. (C. 7º, Cap. 15, V. 38-39). âärama: (sáns. vaiëòava). de âäramas. (C. 3º, Cap. 21, V. 52-54). âärama: (sáns. vaiëòava). en lugares habitados por ermitaños. (C. 5º, Cap. 5, V. 30). âärama: (sáns. vaiëòava). ermitas de personas santas. (C. 7º, Cap. 2, V. 14). âärama: (sáns. vaiëòava). del lugar en que meditaba. (C. 5º, Cap. 2, V. 4). âärama: (sáns. vaiëòava). órdenes de la sociedad. (C. 1º, Cap. 18, V. 45). âärama: (sáns. vaiëòava). órdenes de vida (C. 1º, Cap. 3, V. 13). âärama: (sáns. vaiëòava). órdenes sociales. (C. 3º, Cap. 12, V. 35). Asrama: (sáns. vaiëòava). Estado de existencia. Tradicionalmente estos estados son: el de estudiante, el de amo de casa, el de asceta, y el de renunciante. GLOSARIO DE LA TRADICION. GLOSARIO DE LA TRADICION.
âärama: (sáns. vaiëòava). .1) Cada una de las cuatro etapas de la vida espiritual (ver Brahmacarya, Gèhastha, Vânaprastha, y Sannyâsa). Estas cuatro etapas le permiten al hombre que las sigue perfeccionar completamente su identidad espiritual antes de dejar su cuerpo (ver Varòâärama-dharma); (2) Cabaña situada en un lugar solitario y que sirve de lugar de meditación; (3) Todo lugar en el cual se practica la vida espiritual (1º). ÁSRAMAS: (sáns. vaiëòava). Los estados de existencia según el brahmanismo. ASRAMA: (sáns. vaiëòava). Ordenes de vida. // ASRAMA (sáns. vaiëòava). (Derivada de la raíz sram, significando "hacer esfuerzos", con la partícula a. Asrama posee dos significados: colegio, escuela, convento o ermita); mientras que el segundo se refiere a un periodo de esfuerzos, con el que se iniciaba la vida religiosa de los brahmanes en otros tiempos. En los tiempos Vaídicos hubo cuatro Asramas, es decir, estados y etapas en la vida del Arya, a saber: 1) el de la casta estudiante (Brahmacarya). 2) la vida secular como padre de familia, casado (Grihastha). 3) la vida del recoleto en los bosques con su esposa, retirados del mundo (Vanaprastha). 4) el último la del medicante (Bhikshu o Avadhta), totalmente separado del mundo, que pasaba su tiempo en meditación sobre el Supremo Brahman, preparándose para la muerte que en breve llegara. Todos estos cuatro eran para la casta Brahmana, los tres primeros para el Ksatriya, los dos primeros para el Vaisya y para el Sudrá solamente el segundo. El Mahanirvana Tantra establece para la era Kalí, dos Asrama el segundo y el cuarto y que están abiertos a todas las castas sin discriminaciones. ASRAMA: (sáns. vaiëòava). Lugar en donde el cultivo espiritual es siempre lo más importante. ASRAMA: (sáns. vaiëòava). 1. También (en indoario moderno), asram. Centro para estudios religiosos y de meditación; puede ser una casa privada o de campo, un tipo de ermita, o un monasterio. Todo lugar de reunión de aspirantes a la espiritualidad es un asram. 2. Designación de los cuatro estadios de la existencia en que, según las prescripciones védicas, el hinduismo organiza la vida humana, y son: el Brahmacarya, el Grihastha, el Vanaprastha, el Sannyasa âärama: (sáns. vaiëòava). Se refiere a las cuatro órdenes espirituales de la vida: brahmacarya-âärama, o vida de estudiante célibe; gèhastha-âärama, o vida de casado; vânaprastha-âärama, o vida de retirado; y sannyâsa-âärama, u orden de vida de renuncia. (Bg). âärama: (sáns. vaiëòava). one of the four spiritual orders of life brahmacârî-âärama, or student life; Gèhasta-âärama, or married life; vânaprastha, or retired lif e; and sannyâsa-âärama, or the renounced order of life; the home of the spiritual master, a place where spiritual practices are executed. Âärama: (sáns. vaiëòava). (1) one of the four stages of life – student, married, retired, or renounced – in which one carries out corresponding socio-religious duties in the system known as varò âärama. (2) a hermitage, usually in the association of others, which is established to facilitate spiritual practices. âärama: (sáns. vaiëòava). cualquiera de las cuatro etapas del sistema social Védico varnasrama-dharma: brahmacari (vida de estudiante célibe en la casa del guru), grhastha (vida de jefe de familia casado), vanasprastha (vida retirada, cuando uno recorre los santos lugares) y sannyasa (la orden renunciada de vida); en un santuario sagrado, libre de actividades materiales, aspiraciones y tedio.
Âsrama: (sáns. vaiëòava)Los cuatro âsramas son: la vida de estudiante, la vida matrimonial, la vida retirada y la vida renunciada. Âärama: (sáns. vaiëòava). Una de las cuatro divisiones espirituales de la vida. Véase también: Brahmacarya; Gèhastha; Vânaprastha, Sannyâsa. (5º) Âsrama y varna:(sáns. vaiëòava)(órdenes espirituales de la vida) Âsrama(s): (sáns. vaiëòava). Cuatro órdenes de vida: anye muchos otros; ca—también; munayaì—sabios; brahman—¡oh, brâhmaòas!; brahmarâta—Äukadeva Gosvâmî; âdayaì—y otros más; amalâì—completamente purificados; äiëyaiì—por los discípulos; upetâì—acompañados; âjagmuì—llegaron; kaäyapa—Kaäyapa; âôgirasa—Âôgirasa; âdayaì—otros.
TRADUCCIÓN Y muchos otros llegaron allí, tales como Äukadeva Gosvâmî y otras almas purificadas, Kaäyapa, Âôgirasa y otros, acompañados todos por sus respectivos discípulos.
SIGNIFICADO
Äukadeva Gosvâmî (Brahmarâta): (sáns. vaiëòava). El famoso hijo y discípulo deÄrî Vyâsadeva, quien le enseñó primero El Mahâbhârata y luego El Ärîmad-Bhâgavatam. Äukadeva Gosvâmî recitó un millón cuatrocientos milversos de El Mahâbhârata en los concilios de los Gandharvas, Yakëas yRâkëasas, y recitó El Ärîmad Bhâgavatam por primera vez en presenciade Mahârâja Parîkëit. Él estudió cabalmente todas las Escrituras védicas con su padre. Así pues, era un alma completamente purificada envirtud de su extenso conocimiento acerca de los principios de la religión. El Mahâbhârata, Sabhâ-parva (4.11), nos hace saber que él también estaba presente en la asamblea real de Mahârâja Yudhiëùhira y durante el ayuno de Mahârâja Parîkëit. Como genuino discípulo de Ärî Vyâsadeva, le hizo preguntas a su padre de un modo muy extenso acerca de los principios religiosos y los valores espirituales, y su gran padretambién lo satisfizo, enseñándole el sistema de yoga mediante el cualuno puede llegar al reino espiritual, la diferencia entre el trabajofruitivo y el conocimiento empírico, los medios y arbitrios para lograr la comprensión espiritual, los cuatro âsramas (es decir, la vida de estudiante, la vida matrimonial, la vida retirada y la vida renunciada),la posición sublime de la Suprema Personalidad de Dios, el proceso deverlo a Él cara a cara, el candidato genuino para recibir conocimiento, la consideración de los cinco elementos, la posición única de la inteligencia, la conciencia de la naturaleza material y la entidad viviente, las características del alma autorrealizada, los principios delfuncionamiento del cuerpo material, las características de las influyentes modalidades de la naturaleza, el árbol del deseo perpetuo y lasactividades psíquicas. Algunas veces, iba al planeta Sol con el permiso de su padre y de Nâradajî. En el Äânti-parva de El Mahâbhârata (332) se dan descripciones de sus viajes por el espacio. Al final alcanzó elreino trascendental. A él se le conoce con diferentes nombres, talescomo Âraòeya, Aruòisuta, Vaiyâsaki y Vyâsâtmaja. Kaäyapa Muni: (sáns. vaiëòava). Uno de los prajâpatis, el hijo de Marîci y uno de losyernos de Prajâpati Dakëa. Es el padre de GaruÀa, el ave gigante, aquiense le daban de comer elefantes y tortugas. Se casó con trece hijas de Prajâpati Dakëa, y los nombres de éstas son: Aditi, Diti, Danu, Kâëùhâ, Ariëùâ, Surasâ, Ilâ, Muni, Krodhavaäâ, Tâmrâ, Surabhi, Saramây Timi. Con esas esposas engendró muchos hijos, tanto semidioses comodemonios. De su esposa, Aditi, nacieron los doce Adityas; uno deellos es Vâmana, la encarnación de Dios. Este gran sabio, Kaäyapa, también estuvo presente durante el nacimiento de Arjuna. Paraäurâma le regaló el mundo entero, y más tarde le pidió a Paraäurâma que se salieradel mundo. Su otro nombre es Ariëùanemi. Él vive en la parte norte deluniverso. Âôgiras: (sáns. vaiëòava). Es el hijo de Mahaèëi Aôgirâ y se le conoce como Bèhaspatî, el sacerdote de los semidioses. Se dice que Droòâcârya era una encarnación parcial de él. Äukrâcârya era el maestro espiritual de los demonios, y Bèhaspatî lo desafió. Su hijo es Kaca, yBharadvâja Muni fue el primero a quien le dio el arma de fuego. Él engendró seis hijos (como el dios del fuego) en su esposa Candramâsî,una de las estrellas célebres. Él podía viajar por el espacio, y, por lo tanto, podía presentarse incluso en los planetas de Brahmaloka e Indraloka. Él aconsejó a Indra, el rey del cielo, en lo referente a conquistar a los demonios. Una vez maldijo a Indra, quien por ello tuvo que volverse un cerdo en la Tierra y no quería regresar al cielo. ¡Tal es el poder de la atracción de la energía ilusoria! Hasta un cerdo no desea desprenderse de sus posesiones materiales a cambio de un reino celestial. Él fue el preceptor religioso de los nativos de diferentes planetas. (S.B. 1º, Cap. 9, V. 8, págs. 419-421). Definición de âärama:
TEXTO 2
SaUTa ovac b]øNaÛa& SarSvTYaaMaaé[Ma" PaiêMae Ta$e= ) XaMYaaPa[aSa wiTa Pa[ae¢- ‰zq<aa& Sa}avDaRNa" )) 2 ))
sûta uvâca brahma-nadyâê sarasvatyâm âäramaì paäcime taùe äamyâprâsa iti prokta èëîòâê satra-vardhanaì
sûtaì: Ärî Sûta; uvâca—dijo; brahma-nadyâm—en la ribera del río íntimamente relacionado con los Vedas, los brâhmaòas, los santos y el Señor; sarasvatyâm—Sarasvatî; âäramaì—cabaña para meditar; paäcime—en la occidental; taùe—ribera; äamyâprâsaì—el lugar llamado Äamyâprâsa; iti—así pues; proktaì—que se dice ser; èëîòâm—de los sabios; satra-vardhanaì—aquello que anima las actividades.
TRADUCCIÓN
Ärî Sûta dijo: En la ribera occidental del río Sarasvatî, el cual está intimamente relacionado con los Vedas, hay en Äamyâprâsa una cabaña para meditar que anima las actividades trascendentales de los sabios. SIGNIFICADO
Para el avance espiritual del conocimiento, se require sin duda alguna de una atmósfera y un lugar apropiados. El lugar que se halla en la ribera occidental del Sarasvatî es especialmente adecuado para este fin. Y en Äamyâprâsa se encuentra el âärama de Vyâsadeva. Ärîla Vyâsadeva era un hombre casado, mas, aun así, su residencia recibe el nombre de âärama. Un âärama es un lugar en donde el cultivo espiritual es siempre lo principal. No importa que el lugar le pertenezca a un hombre casado o a un mendicante. Todo el sistema de varòâärama está diseñado de manera tal, que todos y cada uno de los estratos sociales reciben el nombre de âärama. Esto significa que el cultivo espiritual es el factor común a todos ellos. Los brahmacârîs, gèhasthas, vânaprasthas y sannyâsîs tienen todos la misma misión en la vida, es decir, la de llegar a comprender al Supremo. Por consiguiente, ninguno de ellos es menos importante que los otros en cuanto concierne al cultivo espiritual. La diferencia entre ellos es una cuestión de formalidad en base a la renunciación. A los sannyâsîs se los tiene en alta estima en virtud de la renunciación práctica. (S.B. 1º, Cap. 7, V. 2, págs. 298-299).
Véase también:varòâärama-dharma; Nombres individuales de los âäramas.
Se refiere a las cuatro órdenes espirituales de la vida: brahmacarya-âärama, o vida de estudiante célibe; gèhastha-âärama, o vida de casado; vânaprastha-âärama, o vida de retirado; y sannyâsa-âärama, u orden de vida de renuncia. (Bg). // 1) Cada una de las cuatro etapas de la vida espiritual (ver Brahmacarya, Gèhastha, Vânaprastha y Sannyâsa). Estas cuatro etapas le permiten al hombre que las sigue perfeccionar completamente su identidad espiritual antes de dejar su cuerpo (ver Varòâärama-dharma); (2) Cabaña situada en un lugar solitario y que sirve de lugar de meditación; (3) Todo lugar en el cual se practica la vida espiritual (1º).// Los cuatro âsramas son: la vida de estudiante, la vida matrimonial, la vida retirada y la vida renunciada. // Âärama: Una de las cuatro divisiones espirituales de la vida. Véase también: Brahmâcârya; Gèhastha; Vânaprastha, Sannyâsa. (5º) Âsrama y varna : (órdenes espirituales de la vida) âärama-abhyâäe: (sáns. vaiëòava). en las cercanías de su âärama. (C. 9º, Cap. 1, V. 34). âärama-âdayaì: (sáns. vaiëòava). lugares de refugio, como Citrakûùa. (C. 7º, Cap. 14, V. 30-33). âärama-âyatana: (sáns. vaiëòava). y muchas ermitas. (C. 5º, Cap. 17, V. 13). âärama-coditâì: (sáns. vaiëòava). recomendadas para los cuatro âäramas. (C. 7º, Cap. 11, V. 13). âärama-dûëaòam: (sáns. vaiëòava). contaminación del âärama. (C. 9º, Cap. 3, V. 6). âärama-maòàalam: (sáns. vaiëòava). ermita. (C. 3º, Cap. 24, V. 25). âärama-maòàale: (sáns. vaiëòava). ermitas. (C. 8º, Cap. 13,V. 15-16). âärama-padam: (sáns. vaiëòava). a la santa ermita. (C. 3º, Cap. 21, V. 37). âärama-padam: (sáns. vaiëòava). al lugar de la ermita. (C. 3º, Cap. 24, V. 9). âärama-padam: (sáns. vaiëòava). al âärama. (C. 5º, Cap. 8, V. 7). âärama-padam: (sáns. vaiëòava). el lugar de residencia. (C. 8º, Cap. 18,V. 9-10). âärama-padam: (sáns. vaiëòava). en la morada. (C. 9º, Cap. 15, V. 23). âärama-padam: (sáns. vaiëòava). ermita. (C. 4º, Cap. 1, V. 22). âärama-padâni: (sáns. vaiëòava). todas las ermitas. (C. 5º, Cap. 7, V. 10). âärama-sampadaì: (sáns. vaiëòava). la prosperidad de las hermosas ermitas (C. 3º, Cap. 22, V. 26-27). âärama-sthâm: (sáns. vaiëòava). que vivía en un âärama. (C. 6º, Cap. 18, V. 56). âärama-upavane: (sáns. vaiëòava). jardín de la ermita. (C. 5º, Cap. 8, V. 17). âärama-viàambanâì: (sáns. vaiëòava). imitar las distintas órdenes, y, por lo tanto, engañar. (C. 7º, Cap. 15, V. 38-39). âäramaì: (sáns. vaiëòava). cabaña para meditar. (C. 1º, Cap. 7, V. 2). âäramaì: (sáns. vaiëòava). los hábitos simbólicos (con daòàa y kamaòàalu). (C. 7º, Cap. 13, V. 9). âäramaì: (sáns. vaiëòava). refugio. (C. 4º, Cap. 29, V. 85). âäramaì: (sáns. vaiëòava). vida hogareña. (C. 3º, Cap. 4, V. 16). âäramâì: (sáns. vaiëòava). ermitas, etc. (C. 1º, Cap. 14, V. 20). âäramâì: (sáns. vaiëòava). la orden de vida (C. 2º, Cap. 6, V. 20). âäramaiì: (sáns. vaiëòava). con ermitas. (C. 1º, Cap. 11, V. 12). âäramaiì: (sáns. vaiëòava). por las órdenes de la sociedad. (C. 3º, Cap. 14, V. 20). ASRAMAM: (sáns. vaiëòava). La cabaña. âäramam: (sáns. vaiëòava). a la morada de Jamadagni. (C. 9º, Cap. 16, V. 14). âäramam: (sáns. vaiëòava). a la morada de su padre. (C. 9º, Cap. 15, V. 35-36). âäramam: (sáns. vaiëòava). a la residencia. (C. 9º, Cap. 3, V. 18). âäramam: (sáns. vaiëòava). a su morada. (C. 8º, Cap. 24,V. 16). âäramam: (sáns. vaiëòava). a su propia morada. (C. 9º, Cap. 16, V. 1). âäramam: (sáns. vaiëòava). al lugar de las austeridades. (C. 7º, Cap. 3, V. 14). âäramam: (sáns. vaiëòava). al refugio. (C. 8º, Cap. 16,V. 2). âäramam: (sáns. vaiëòava). en refugio. (C. 1º, Cap. 13, V. 51). âäramam: (sáns. vaiëòava). ermita de Äamîka Èëi. (C. 1º, Cap. 18, V. 24-25). âäramam: (sáns. vaiëòava). la cabaña (C. 1º, Cap. 4, V. 32). âäramam: (sáns. vaiëòava). la ermita. (C. 1º, Cap. 18, V. 38). âäramam: (sáns. vaiëòava). la orden (C. 5º, Cap. 1, V. 26). âäramam: (sáns. vaiëòava). lugar de residencia. (C. 5º, Cap. 2, V. 11). âäramam: (sáns. vaiëòava). órdenes de vida. (C. 1º, Cap. 9, V. 26). âäramam: (sáns. vaiëòava). tu morada. (C. 6º, Cap. 7, V. 27). âäramân: (sáns. vaiëòava). órdenes de la sociedad humana. (C. 1º, Cap. 16, V. 31). âäramân: (sáns. vaiëòava). órdenes de vida. (C. 3º, Cap. 12, V. 41). âäramân: (sáns. vaiëòava). órdenes sociales. (C. 3º, Cap. 14, V. 18). âäramât: (sáns. vaiëòava). de la ermita. (C. 3º, Cap. 33, V. 33). âäramât: (sáns. vaiëòava). de la propia orden de vida. (C. 7º, Cap. 15, V. 14). âäramataì: (sáns. vaiëòava). de Su âärama. (C. 9º, Cap. 10, V. 10). âäramataì: (sáns. vaiëòava). del âärama de Jamadagni. (C. 9º, Cap. 16, V. 10). âärame: (sáns. vaiëòava). a la choza. (C. 9º, Cap. 15, V. 27). âärame: (sáns. vaiëòava). en la cabaña. (C. 1º, Cap. 7, V. 3). âärame: (sáns. vaiëòava). en la condición (C. 2º, Cap. 4, V. 13). âärame: (sáns. vaiëòava). vida familiar. (C. 4º, Cap. 29, V. 54). Palabras del Diccionario: 122JC - ask-asvalayanas - I - jul 25 122JC - ask-asvalayanas - II - jul 25 121JC - Diccionario Enciclopédico A (asita devala-... - jul 16 Aslesa - Devi (1584): Hinduismo: Asmaka Kingdom (2558): Hinduismo:Asparsa (sáns. vaiëòava) - jul 24 âärama - jul 24 Asrapas ó Dakimis - jul 24 Âäraya: (sáns. vaiëòava) - jul 24 Aëùa Gosvâmî - jul 24 Aëùa Kavirâja - jul 24 Asta Sakhis - jul 13 Aëùa-siddhi - jul 24 aëùâvakra: (sáns. vaiëòava) - jul 24 Ashtavakra - jul 12 Asteya - jul 24 Astika: (sáns. vaiëòava) - jul 24 Astika (mythology) (1935): Hinduismo: Astomi (2124): Hinduismo:Astra (weapon) (2933): Hinduismo: Astral, plano - jul 24 ASTRA VIDYA - jul 24 Astrología Védica - jul 16 Asura - jul 16 Asuras, List of (1872): Hinduismo: Âsuri Brâhmaòa: (sáns. vaiëòava) - jul 16 Asvayujau - Devi (1585): Hinduismo: Fuentes - FontsSOUV2P.TTF - 57 KB SOUV2I.TTF - 59 KB SOUV2B.TTF - 56 KB bai_____.ttf - 46 KB babi____.ttf - 47 KB bab_____.ttf - 45 KB SOUV2T.TTF - 56 KB inbenr11.ttf - 64 KB inbeno11.ttf - 12 KB inbeni11.ttf - 12 KB inbenb11.ttf - 66 KB balaram_.ttf - 45 KB indevr20.ttf - 53 KB Disculpen las Molestias
|