Sri Garga-samhita
Canto One, Volume One
Chapter One
Çré-Kåñëa-mähätmya-varëana
Description of Çré-Kåñëa's Glories
Text 1
oà näräyaëaà namaskåtya
naraà caiva narottamam
devéà sarasvatéà vyäsaà
tato jayam udérayet
om—Om; näräyaëam—the Personality of Godhead; namaskåtya—after offering respectful obeisances; naram ca eva—and Näräyaëa Åñi; narottamam—the supermost human being; devém—the goddess; sarasvatém—the mistress of learning; vyäsam—Vyäsadeva; tataù—thereafter; jayam—all that is meant for conquering; udérayet—be announced.
Before reciting this Garga-saàhitä, which is the very means of conquest, one should offer respectful obeisances unto the Personality of Godhead, Näräyaëa, unto Nara-Näräyaëa Åñi, the supermost human being, unto mother Sarasvaté, the goddess of learning, and unto Çréla Vyäsadeva.*
Text 2
çarad-vikaca-paìkaja-çriyam atéva-vidveñakaà
milinda-muni-sevitaà kuliça-kaïja-cihnävåtam
sphurat-kanaka-nüpuraà dalita-bhakta-täpa-trayaà
calad-dyuti-pada-dvayaà hådi dadhämi rädhä-pateù
çarat—autumn; vikaca—blooming; paìkaja—lotus; sriyam—beauty; atéva-vidveñakam—reviling; milinda—bees; muni—by sages; sevitam—served; kuliça—of lightning; kaïja—lotus; cihna—with marks; ävåtam—covered; sphurat—glistening; kanaka—golden; nüpuram—anklets; dalita—broken; bhakta—of the devotees; täpa—sufferings; trayam—three; calat—moving; dyuti—splendor; pada—of feet; dvayam—pair; hådi—in my heart; dadhämi—I place; rädhä-pateù—of Rädhä's Lord.
In my heart I place the splendid feet of Rädhä's Lord, feet that eclipse the glory of autumn lotuses, are served by hosts of bumblebee sages, are marked with lightning and lotus and decorated with glistening golden anklets, and break the three sufferings of the devotees.
Text 3
vadana-kamala-niryadyasya péyüñam ädyaà
pibati jana-varo 'yaà pätu so 'yaà giraà me
badara-vana-vihäraù satyavatyäù kumäraù
praëata-durita-häraù särìga-dhanv-avatäraù
vadana—face; kamala—lotus; niryadyasya—splendid; péyüñam—nectar; ädyam—transcendental; pibati—drink; jana-varaù—the best of men; ayam—he; pätu—may protect; saù ayam—he; giram—the words; me—of me; badara-vana—in the forest Badarikäçrama; vihäraù—enjoys pastimes; satyavatyäù—of Satyavaté; kumäraù—the son; praëata—of surrendered souls; durita—troubles; häraù—removing; särìga-dhanu—of Lord Kåñëa, who carries the Çärìga bow; avatäraù—an incarnation.
May Satyavaté's son Vyäsa, who enjoys pastimes at Badarikäsrama, who is the best of men, who drinks the transcendental nectar of the glory of Lord Kåñëa's lotus face, and who is an incarnation of the Lord who carries the Çärìga bow, protect my words.
Text 4
kadäcin naimiñäraëye
çré-gargo jïäninäà varaù
äyayau çaunakaà drañöuà
tejasvé yoga-bhäskaraù
kadäcit—one time; naimiñäraëye—in Naimiñäraëya; çré-gargaù—Çré Garga Muni; jïäninäm—of the wise; varaù—the best; äyayau—went; çaunakam—Çaunaka; drañöum—to see; tejasvé—powerful; yoga—yoga; bhäskaraù—a splendid sun.
Once Çré Garga Muni, who was the best of the wise, very powerful, and a brilliant sun of yoga, went to see Çaunaka Muni.
Text 5
taà dåñövä sahasotthäya
çaunako munibhiù saha
püjayäm äsa padyädyair
upacärair vidhänataù
tam—him; dåñövä—seeing; sahasä—at once; utthäya—rising; çaunakaù—Çaunaka; munibhiù saha—with the sages; püjayäm äsa—worshiped; padya-ädyaiù—beginning with water for washing the feet; upacäraiù—with many offerings; vidhänataù—according to religious tradition.
Seeing him, Çaunaka and the sages at once stood up and worshiped him by washing his feet and presenting many offerings according to ancient tradition.
Text 6
çré-çaunaka uväca
satäà paryaöanaà dhanyaà
gåhinäà çäntaye småtam
nåëäm antas tamo-häré
sädhur eva na bhäskaraù
çré-çaunakaù uväca—Çré Çaunaka said; satäm—of the saintly devotees; paryaöanam—wandering; dhanyam—good fortune; gåhinäm—of the householders; çäntaye—for peace;
småtam—remembered; nåëäm—of men; antaù—of the heart; tamaù—darkness; häré—removing; sädhuù—a saintly devotee; eva—certainly; na—not; bhäskaraù—the sun.
Çré Çaunaka said: The auspicious travels of saintly devotees bring peace to they who stay at home. It is a saintly devotee, and not the sun, the removes the darkness in people's hearts.
Text 7
tasmän me hådi sambhütaà
sandehaà näçaya prabho
katidhä çré-harer viñëor
avatäro bhavaty alam
tasmät—therefore; me—my; hådi—in the heart; sambhütam—born; sandeham—doubt; näçaya—please destroy; prabhaù—O lord; katidhä—how many?; çré-hareù—who removes all that is inauspicious; of Çré Hari; viñëoù—of Viñëu; avatäraù—incarnations; bhavati—are; alam—many.
Therefore, O lord, please destroy the doubt in my heart. How often does Lord Viñëu, who removes all that is inauspicious, descend to this world?
Text 8
çré-garga uväca
sädhu påñöaà tvayä brahman
bhagavad-guëa-varëanam
çåëvatäà gadatäà yad vai
påcchatäà vitanoti çam
çré-gargaù uväca—Çré Garga Muni said; sädhu—well; påñöam—asked; tvayä—by you; brahman—O brähmaëa; bhagavat—of the Lord; guëa—the qualities; varëanam—the description; çåëvatäm—of they who hear; gadatäm—of they who speak; yat—which; vai—indeed; påcchatäm—of they who ask; vitanoti—gives; çam—auspiciousness.
Çré Garga Muni said: O brähmaëa, you have asked a worthy question. The description of the Lord's transcendental qualities brings auspiciousness to they who hear, speak, and ask.
Çré Garga Muni said: O brähmaëa, you have asked a worthy question. The description of the Lord's transcendental qualities brings auspiciousness to they who hear, speak, and ask.
Text 9
atraivodäharantémam
itihäsaà purätanam
yasya çravaëa-mätreëa
mahä-doñaù praçamyati
atra—here; eva—indeed; udäharanti—they speak; imam—this; itihäsam—history; purätanam—ancient; yasya—of whom; çravaëa—hearing; mätreëa—by merely; mahä—great; doñaù—fault; praçamyati—is pacified.
Of this they tell the story of an event in ancient history, simply by hearing of which great sin is removed.
Text 10
mithilä-nägare pürvaà
bahuläçvaù pratäpavän
çré-kåñëa-bhaktaù çäntätmä
babhüva nirahaìkåtiù
mithilä-nägare—in Mithilä City; pürvam—in ancient times; bahuläçvaù—Bahuläçva; pratäpavän—powerful; çré-kåñëa—of Lord Kåñëa; bhaktaù—a devotee; çänta—peaceful;
ätmä—at heart; babhüva—was; nirahaìkåtiù—free from false ego.
In the city of Mithilä in ancient times lived a powerful king named Bahuläçva, who was peaceful at heart, free of false ego, and a great devotee of Lord Kåñëa.
Text 11
ambaräd ägatam dåñövä
näradaà muni-sattamam
sampüjya cäsane sthäpya
kåtäïjalir abhäñata
ambarät—from the sky; ägatam—come; dåñövä—seeing; näradam—Närada; muni-sattamam—the best of sages; sampüjya—worshiping; ca—and; äsane—a seat; sthäpya—giving; kåtäïjaliù—with folded hands; abhäñata—spoke.
Seeing the best of sages Närada decend from the sky, (the king) worshiped him, offered him a seat, and with folded hands addressed him.
Seeing the best of sages Närada decend from the sky, (the king) worshiped him, offered him a seat, and with folded hands addressed him.
Text 12
çré-bahuläçva uväca
yo 'nädir ätmä puruño
bhagavän prakåteù paraù
kasmät tanuà samädhatta
tan me brühi mahä-mate
çré-bahuläçvaù uväca—Çré Bahuläçva said; yaù—who; anädiù—beginningless; ätmä—self; puruñaù—person; bhagavän—the Lord; prakåteù—matter; paraù—above; kasmät—why?;
tanum—a form; samädhatta—accepted; tat—that; me—to me; brühi—please tell; mahä-mate—O wise one.
Çré Bahuläçva said: O wise one, please tell me why the beginningless Supreme Person, who is beyond the material energy, places His transcendental form in this world?
Text 13
çré-närada uväca
go-sädhu-devatä-vipra-
vedänäà rakñaëäya vai
tanuà dhatte hariù säkñäd
bhagavän ätma-lélayä
çré-näradaù uväca—Çré Närada said; gaù—of the cows; sädhu—devotees; devatä—demigods; vipra—brähmaëas; vedänäm—and Vedas; rakñaëäya—for protection; vai—indeed; tanum—form; dhatte—placed; hariù—Lord Kåñëa; säkñät—directly; bhagavän—the Supreme Personality of Godhead; ätma—own; lélayä—by pastimes.
To protect the cows, devotees, demigods, and Vedas, Lord Hari, the original Supreme Personality of Godhead, placed His own transcendental form and pastimes in this world.
Text 14
yathä naöaù sva-léläyäà
mohito na paras tathä
anye dåñövä ca tan-mäyäà
mumuhus te muhur muhuù
yathä—as; naöaù—an actor; sva-léläyäm—by His won pastimes; mohitaù—bewildered; na—not; paraù—another; tathä—so; anye—others; dåñövä—seeing; ca—also; tat—His; mäyäm—illusory potency; mumuhuù—become bewildered; te—they; muhuùmuhuù—again and again.
As a magician is not bewildered by His own magic tricks, although others may be bewildered, so the Supreme Personality of Godhead is not bewildered by the magic tricks He does with His illusory potency, although others who see them are bewildered again and again.
Text 15
çri-bahuläçva uväca
katidhä çré-harer viñëor
avatäro bhavaty alam
sädhünäà rakñaëärthaà hi
kåpayä vadä mäà prabho
çri-bahuläçvaù uväca—Çré Bahuläçva said; katidhä—how many times; çré-hareù—of Lord Hari; viñëoù—of Lord Viñëu; avatäraù—incarnation; bhavati—is; alam—greatly; sädhünäm—of the devotees; rakñaëa—protection; artham—for the purpose; hi—indeed; kåpayä—by the mercy; vada—please tell; mäm—me; prabhaù—O lord.
Çré Bahuläçva said: How often does Lord Viñëu, who removes all that is inauspicious, descend to this world to protect the devotees? O lord, please kindly tell me.
Text 16
çré-närada uväca
aàçäàço 'àças tathäveçaù
kalä pürëaù prakathyate
vyäsädyaiç ca småöaù ñañöhaù
paripürëatamaù svayam
çré-närada uväca—Çré Närada said; aàça—of a part; aàçaù—of a part; aàçaù—a part; tathä—then; äveçaù—entrance; kalä—a part; pürëaù—full; prakathyate—is said; vyäsa-ädyaiç—by they who have Vyäsa as their leader; ca—also; småöaù—remembered; ñañöhaù—six; paripürëatamaù—most full; svayam—personally.
Çré Närada said: In the Småti-çästra the great sages who have Vyäsa as their leader explain that the Lord descends in six kinds of forms: 1. aàçäàça (a part of a part), 2. aàça (a part), 3. äveça (entrance into a jéva), 4. kalä (a full part), 5. pürëa (full), and 6. paripürëatama (most full).
Text 17
aàçäàças tu marécy-ädir
aàçä brahmädayas tathä
kaläù kapila-kürmädyä
äveçä bhärgavädayaù
aàçäàçaù—aàçäàça; tu—indeed; maréci—with Maréci; ädiù—beginning; aàçä—aàçä; brahma—with Brahmä; ädayaù—beginning; tathä—so; kaläù—kalä; kapila—with Kapila; kürma—and Kürma; ädyäù—beginning; äveçäù—aveça; bhärgava—with Paraçuräma; ädayaù—beginning.
The aàçäàça incarnations begin with Maréci, the aàçä incarnations begin with Brahmä, the kalä incarnations begin with Kapila and Kürmä, and the äveça incarnations begin with Paraçuräma.
Text 18
pürëo nåsiàho rämaç ca
çvetadvépädhipo hariù
vaikuëöho 'pi tathä yajïo
nara-näräyaëaù småtaù
pürëaù—full; nåsiàhaù—Nåsiàha; rämaù—Räma; ca—and; çvetadvépädhipaù—the ruler of Çvetadvépa; hariù—Hari; vaikuëöhaù—Vaikuëöha; api—also; tathä—then; yajïaù—Yajïa; nara-näräyaëaù—Nara-Näräyaëa; småtaù—decsribed in the Småti.
The Småti-çästra explains that the pürëa incarnations are 1. Nåsiàha, 2. Räma, 3. Lord Hari, the ruler of Çvetadvépa, 4. Vaikuëöha, 5. Yajïa, and 6. Nara-Näräyaëa.
Text 19
paripürëatamaù säkñäc
chré-kåñëo bhagavän svayam
asaìkhya-brahmäëòa-patir
goloke dhämni räjate
paripürëatamaù—paripürëatama; säkñät—directly; çré-kåñëaù—Çré Kåñëa; bhagavän—the Lord; svayam—personally; asaìkhya—numberless; brahmäëòa—of universes; patiù—the ruler; goloke dhämni—in the abode of Goloka; räjate—is splendidly manifested.
The paripürëatama form of the Lord is Çré Kåñëa, who is the original Supreme Personality of Godhead Himself. He is the master of countless universes. He is splendidly manifest in the realm of Goloka.
Text 20
käryädhikäraà kurvantaù
sad-aàçäç te prakirtitäù
tat-kärya-bhäraà kurvantas
te 'àçäàçä viditäù prabhoù
kärya—of work; adhikäram—overseeing; kurvantaù—dooing; sat—of the Lord; aàçäù—aàça incarnations; te—they; prakirtitäù—described; tat—of that; kärya—work; bhäram—the burden; kurvantaù—doing; te—they; aàçäàçä—the aàçäàça incarnations; viditäù—known; prabhoù—of the Lord.
The aàça incarnations are said to oversee the execution of the Lord's mission (in the world). The aàçäàça incarnations are understood to perform the work of executing those missions.
Text 21
yeñäm antar-gato viñëuù
käryaà kåtvä vinirgataù
nänäveñävatäräàç ca
viddhi räjan mahä-mate
yeñäm—of whom; antaù—within; gataù—gone; viñëuù—Lord Viñëu; käryam—mission; kåtvä—having done; vinirgataù—departs; nänä—various; äveña-avatärän—äveça incarnations; ca—also; viddhi—please know; räjan—O king; mahä-mate—great heart.
O great soul, O king, please know that in the various äveça incarnations Lord Viñëu enters (a jéva), executes His mission, and then departs.
Text 22
dharmaà vijïäya kåtvä yaù
punar antaradhéyata
yuge yuge vartamänaù
so 'vatäraù kalä hareù
dharmam—religious principles; vijïäya—teaching; kåtvä—having done; yaù—who; punaù—again; antaradhéyata—disappears; yuge yuge—millenium after millenium; vartamänaù—being so; saù—He; avatäraù—incarnation; kalä—kalä; hareù—of Lord Hari.
Millennium after millennium Lord Hari's kalä incarnations teach and establish the principles of religion, and then disappear.
Text 23
catur-vyüho bhaved yatra
dåçyante ca rasä nava
ataù paraà ca véryäëi
sa tu pürëaù prakathyate
catur-vyühaù—the catur-vyüha incarnations; bhavet—are; yatra—where; dåçyante—are seen; ca—also; rasäù—mellows; nava—nine; ataù—then; param—after; ca—also; véryäëi—prowess; saù—He; tu—indeed; pürëaù—pürëa; prakathyate—is said.
The pürëa incarnations are said to include the catur-vyüha incarnations. They are said to be the places where heroic powers and the nine rasas are seen.
Text 24
yasmin sarväëi tejäàsi
viléyante sva-tejasi
taà vadanti pare säkñät
paripürëatamaà svayam
yasmin—in which; sarväëi—all; tejäàsi—glories; viléyante—enter; sva-tejasi—in His own glory; tam—Him; vadanti—say; pare—others; säkñät—directly; paripürëatamam—Paripürëatama; svayam—personally.
Others say that the form of the Lord where all powers and glories enter is His paripürëatama form, the original form of the Lord Himself.
Text 25
pürëasya lakñaëaà yatra
taà paçyanti påthak påthak
bhävenäpi janäù so 'yaà
paripürëatamaù svayam
pürëasya—of the pütëa incarnation; lakñaëam—characteristic; yatra—where; tam—that;
paçyanti—see; påthak påthak—specifically; bhävena—by nature; api—also; janäù—people; saù ayam—He; paripürëatamaù—Paripürëatama; svayam—personally.
The transcendental qualities people see distributed among the Lord's pürëa incarnations are all present in the Lord's original, paripürëatama form.
Text 26
paripürëatamaù säkñäc
chré-kåñëo nänya eva hi
eka-käryärtham ägatya
koöi-käryaà cakära ha
paripürëatamaù—paripürëatama; säkñät—directly; çré-kåñëaù—Çré Kåñëa; na—not; anyaù—another; eva—certainly; hi—indeed; eka—one; kärya—mission; artham—for the purpose; ägatya—coming; koöi—millions; käryam—mission; cakära—did; ha—indeed.
The Lord's original, paripürëatama form is Çré Kåñëa and no one else. Coming (to this world) to execute one mission, He executes millions of missions.
Text 27
pürëaù puräëaù puruñottamottamaù
parät paro yaù puruñaù pareçvaraù
svayaà sadänandamayaà kåpäkaraà
guëäkaraà taà çaraëaà vrajämy aham
pürëaù—perfect; puräëaù—ancient; puruña—of persons; uttama—of the best; uttamaù—the best; parät—than the greatest; paraù—greater; yaù—who; puruñaù—the Supreme Person; para—of the exalted; éçvaraù—the master; svayam—personally; sat-änandamayam—full of transcendental bliss; kåpä—of mercy; äkaram—mine; guëa—of transcendental virtues; äkaram—a mine; tam—of Him; çaraëam vrajämi aham—I take shelter.
He is perfect and complete. He is the oldest. He is the most exalted of exalted persons. He is greater than the greatest. He is the Supreme Person. He is the master of the exalted. Of He who is full of bliss, who is jewel-mine of mercy, who is a jewel-mine of transcendental virtues, I take shelter.
Text 28
çré-garga uväca
tac chrutvä harñito räjä
romäïcé prema-vihvalaù
pramåçya netre 'çru-pürëe
näradaà väkyam abravét
çré-gargaù uväca—Çré Garga said; tat çrutvä—hearing; harçitaù—delighted; räjä—the king; romäïcé—his bodily hairs erect; prema—with love; vihvalaù—overcome; pramåçya—wiping; netre—his eyes; açru—with tears; pürëe—filled; näradam—to Närada; väkyam—a statement; abravét—said.
Çré Garga said: Hearing this, the king became very happy. Overcome with love and the hairs of his body erect in ecstasy, he wiped his tear-filled eyes and spoke to Närada.
Text 29
çré-bahuläçva uväca
paripürëatamah säkñäc
chré-kåñëo kena hetunä
ägato bhärate khaëòe
dväravatyäà viräjate
çré-bahuläçvaù uväca—Çré Bahuläçva said; paripürëatamaù—paripürëatama; säkñät—directly; çré-kåñëaù—Çré Kåñëa; kena—by what?; hetunä—reason; ägataù—came; bhärate khaëòe—to theland of Bhärata; dväravatyäm—in Dvärakä; viräjate—is splendidly manifested.
Çré Bahuläçva said: Why did Çré Kåñëa, the original, paripürëatama form of the Lord, come to the land of Bhärata and gloriously appear in Dvärakä?
Text 30
tasya goloka-näthasya
golokaà dhäma sundaram
karmäëy aparimeyäni
brühi brahman båhan-mune
tasya—of Him; goloka-näthasya—the master of Goloka; golokaà dhäma—the realm of Goloka; sundaram—beautiful; karmäëi—activities; aparimeyäni—countless; brühi—please tell; brahman—O brähmaëa; båhat—great; mune—O sage.
O brähmaëa, O great sage, please describe the countless deeds and beautiful Goloka realm of He who is the master of Goloka.
Text 31
yadä térthäöanaà kurvan
chata-janma-tapaù-paraù
tadä sat-saìgam etyäçu
çré-kåñëaà präpnuyän naraù
kurvan—doing; çata—100; janma—births; tapaù—austerities; paraù—intent; tadä—then; sat—of devotees; saìgam—the yadä—when; tértha—to holy places; äöanam—journey; association; etya—attaining; äçu—quickly; çré-kåñëam—Çré Kåñëa; präpnuyät—may attain; naraù—a human being.
When a human being visits many holy places and devotedly performs a hundred years of austerities, he will attain the association of the devotees. Then he will attain Çré Kåñëa Himself.
Text 32
çré-kåñëa-däsasya ca däsa-däsaù
kadä bhaveyaà manasärdra-cittaù
yo durlabho deva-varaiù parätmä
sa me kathaà gocara ädi-devaù
çré-kåñëa—of Çré Kåñëa; däsasya—of the servant; ca—and; däsa—of the servant; däsaù—the servant; kadä—when?; bhaveyam—will I become; manasa—with thoughts; ardra—melting; cittaù—his heart; yaù—a person who; durlabhaù—rare; deva-varaiù—by the best of demigods; parätmä—the Supreme Person; saù—He; me—of me; katham—whether?; gocare—in the range of perception; ädi—the original; devaù—Lord.
When, my heart melting with love, will I think "I am the servant of the servants of Çré Kåñëa's servants?" Will the Supreme Personality of Godhead, whom even the greatest demigods cannot attain, appear before me?
Text 33
dhanyas tvaà räja-çärdüla
çré-kåñëeñöo hari-priyaù
tubhyaà ca darçanaà dätuà
bhakteço 'trägamiñyati
dhanyaù—fortunate; tvam—you; räja—of kings; çärdüla—O tiger; çré-kåñëa—Çré Kåñëa; iñöaù—honored; hari—to Lord Hari; priyaù—dear; tubhyam—to you; ca—also; darçanam—sight; dätum—to give; bhakta—of the devotees; éçaù—the Lord; atra—here; ägamiñyati—will come.
O tiger of kings, you are fortunate. Çré Kåñëa honors you. Lord Hari loves you. The Lord of the devotees will come to reveal Himself to you.
Text 34
tvaà nåpaà çrutadevaà ca
dvija-devo janärdanaù
smaraty alaà dvärakäyäm
aho bhägyaà satäm iha
tvam—you; nåpam—king; çrutadevam—Çrutadeva; ca—also; dvija—of the brähmaëas; devaù—the Lord; janärdanaù—Kåñëa; smarati—remembers; alam—greatly; dvärakäyäm—in Dvärakä; ahaù—oh; bhägyam—the good fortune; satäm—of the devotees;
iha—here.
Lord Janärdana, the master of the brähmaëas remembers both Çrutadeva and you, the king. Ah, the good fortune of the devotees here in Dvärakä!
Sri Garga Samhita
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 1
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 2
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 3
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 4
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 5
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 6
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 7
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 8
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 9
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 10
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 11
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 12
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 13
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 13b
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 14
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 15
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 16
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 17
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 18
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 19
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 20
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 21
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 22
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 23
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 24
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 25
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 26
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 27
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 28
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 29
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 30
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 31
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 32
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 33
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 34
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 35
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 36
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 37
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 38
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 39
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 40
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 41
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 42
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 43
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 44
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 45
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 46
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 47
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 48
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 49
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 50
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 51
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 52
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 53
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 54
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 55
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 56
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 57
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 58
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 59
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 60
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 61
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 62
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 63
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 64
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 65
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 66
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 67
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 68
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 69
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 70
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 71
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 72
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 73
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 74
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 75
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 76
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 77
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 78
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 79
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 80
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 81
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 82
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 83
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 84
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 85
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 86
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 87
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 88
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 89
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 90
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 91
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 92
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 93
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 94
SRI GARGA SAMHITA - By Sun Staff - 95
Página PRINCIPAL
OBRAS y AUTORES CLÁSICOS
Agradecimientos
Cuadro General
Disculpen las Molestias
| |
---|---|
Canto One, Volumen One, Capítulos | 1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º 10º · |
Canto One, Volumen Two, Capítulos | 9º 10º 11º 12º 13º 14º · |
Canto One, Volumen Three, Capítulos | 15º 16º 17º 18º 19º 20º · |
Canto Two, Volumen One, Capítulos | 1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º · |
Canto Two, Volumen Two, Capítulos | 10º 11º 12º 13º 14º 15º 16º 17º 18º · |
Canto Two, Volumen Three, Capítulos | 19º 20º 21º 22º 23º 24º 25º 26º · |
Canto Three, Volumen One, Capítulos | 1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º 10º 11º · |
Canto Four, Volumen One, Capítulos | 1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º 10º 11º · |
Canto Four, Volumen Two, Capítulos | 12º 13º 14º 15º 16º 17º 18º 19º 20º 21º 22º 23º 24º · |
Canto Five, Volumen One, Capítulos | 1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º · |
Canto Five, Volumen Two, Capítulos | 9º 10º 11º 12º 13º 14º 15º 16º 17º · |
Canto Five, Volumen Three, Capítulos | 18º 19º 20º 21º 22º 24º 25º |
Canto Six, Volumen One, Capítulos | 1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º |
Canto Six, Volumen Two, Capítulos | 15º |
Canto Six, Volumen Three, Capítulos | 16º 17º 18º · |
Canto Eight, Volumen Two, Capítulos | 9º 10º 11º 12º 13º · |
No hay comentarios:
Publicar un comentario