The Cleansing of the Guëòicä Temple
The King of Orissa, Mahäräja Pratäparudra, tried his best to see Lord Caitanya Mahäprabhu. Çréla Nityänanda Prabhu and the other devotees informed the Lord about the King’s desire, but Çré Caitanya Mahäprabhu would not agree to see him. At that time Çré Nityänanda Prabhu devised a plan, and He sent a piece of the Lord’s outward garment to the King. The next day, when Rämänanda Räya again entreated Çré Caitanya Mahäprabhu to see the King, the Lord, denying the request, asked Rämänanda Räya to bring the King’s son before Him. The prince visited the Lord dressed like a Vaiñëava, and this awakened remembrance of Kåñëa. Thus Çré Caitanya Mahäprabhu delivered the son of Mahäräja Pratäparudra.
After this, Çré Caitanya Mahäprabhu washed the Guëòicä temple before the Ratha-yäträ took place. He then took His bath at Indradyumna Lake and partook of prasäda in the garden nearby. While Çré Caitanya Mahäprabhu washed the temple of Guëòicä, a Gauòéya Vaiñëava washed the lotus feet of the Lord and drank the water. This incident is very significant, for it awoke within the devotee ecstatic love. Then again, the son of Advaita Prabhu named Gopäla fainted during kértana, and when he did not come to his senses, Çré Caitanya Mahäprabhu favored him by awakening him. There was also some humorous talk between Nityänanda Prabhu and Advaita Prabhu during prasäda. Advaita Prabhu said that Nityänanda Prabhu was unknown to anyone and that it was not the duty of a householder brähmaëa to accept dinner with a person unknown in society. In answer to this humorous statement, Çré Nityänanda Prabhu replied that Advaita Äcärya was a monist and that one could not know how his mind could be turned by eating with such an impersonalist. The conversation of these two prabhus—Nityänanda Prabhu and Advaita Prabhu—carried a deep meaning that only an intelligent man can understand. After all the Vaiñëavas finished their luncheon, Svarüpa Dämodara and others took their prasäda within the room. Çré Caitanya Mahäprabhu took great pleasure when He saw the Jagannätha Deity after the period of the Deity’s retirement. At that time Lord Caitanya was accompanied by all the devotees, and all of them were very much pleased.
Madhya 12.1
TEXT 1
TEXT
çré-guëòicä-mandiram ätma-våndaiù
sammärjayan kñälanataù sa gauraù
sva-citta-vac chétalam ujjvalaà ca
kåñëopaveçaupayikaà cakära
SYNONYMS
çré-guëòicä—known as Guëòicä; mandiram—the temple; ätma-våndaiù—with His associates; sammärjayan—washing; kñälanataù—by cleansing; saù—that; gauraù—Çré Caitanya Mahäprabhu; sva-citta-vat—like His own heart; çétalam—cool and calm; ujjvalam—bright and clean; ca—and; kåñëa—of Lord Çré Kåñëa; upaveça—for the sitting; aupayikam—befitting; cakära—made.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu washed and cleansed the Guëòicä temple with His devotees and associates. In this way He made the temple as cool and bright as His own heart, and thus He made the place befitting for Lord Çré Kåñëa to sit.
Madhya 12.2
TEXT 2
TEXT
jaya jaya gauracandra jaya nityänanda
jayädvaita-candra jaya gaura-bhakta-vånda
SYNONYMS
jaya jaya—all glories; gauracandra—to Gauracandra, Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; jaya—all glories; nityänanda—to Nityänanda Prabhu; jaya—all glories; advaita-candra—to Advaita Prabhu; jaya—all glories; gaura-bhakta-vånda—to the devotees of Lord Caitanya Mahäprabhu.
TRANSLATION
All glories to Gauracandra! All glories to Nityänanda! All glories to Advaitacandra! And all glories to the devotees of Lord Çré Caitanya Mahäprabhu!
Madhya 12.3
TEXT 3
TEXT
jaya jaya çréväsädi gaura-bhakta-gaëa
çakti deha,—kari yena caitanya varëana
SYNONYMS
jaya jaya—all glories; çréväsa-ädi—headed by Çréväsa Öhäkura; gaura-bhakta-gaëa—to the devotees of Çré Caitanya Mahäprabhu; çakti deha—please give me power; kari yena—so that I may do; caitanya—of Çré Caitanya Mahäprabhu; varëana—description.
TRANSLATION
All glories to the devotees of Lord Çré Caitanya Mahäprabhu, headed by Çréväsa Öhäkura! I beg their power so that I can properly describe Çré Caitanya Mahäprabhu.
Madhya 12.4
TEXT 4
TEXT
pürve dakñiëa haite prabhu yabe äilä
täìre milite gajapati utkaëöhita hailä
SYNONYMS
pürve—formerly; dakñiëa haite—from South India; prabhu—Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; yabe—when; äilä—returned; täìre—Him; milite—to meet; gajapati—the King of Orissa; utkaëöhita—full of anxieties; hailä—became.
TRANSLATION
When Çré Caitanya Mahäprabhu returned from His South Indian tour, Mahäräja Pratäparudra, the King of Orissa, became very anxious to meet Him.
Madhya 12.5
TEXT 5
TEXT
kaöaka haite patré dila särvabhauma-öhäïi
prabhura äjïä haya yadi, dekhibäre yäi
SYNONYMS
kaöaka haite—from Kaöaka, the capital of Orissa; patré—a letter; dila—sent; särvabhauma—of Särvabhauma Bhaööäcärya; öhäïi—to the place; prabhura—of Çré Caitanya Mahäprabhu; äjïä—order; haya—there is; yadi—if; dekhibäre yäi—I can go and see.
TRANSLATION
The King sent a letter from his capital, Kaöaka, to Särvabhauma Bhaööäcärya, entreating him to obtain the Lord’s permission so that he could go and see Him.
Madhya 12.6
TEXT 6
TEXT
bhaööäcärya likhila,—prabhura äjïä nä haila
punarapi räjä täìre patré päöhäila
SYNONYMS
bhaööäcärya likhila—Särvabhauma Bhaööäcärya replied; prabhura—of Çré Caitanya Mahäprabhu; äjïä—order; nä—not; haila—there is; punarapi—again; räjä—the King; täìre—unto him; patré—a letter; päöhäila—dispatched.
TRANSLATION
Replying to the King’s letter, the Bhaööäcärya wrote that Çré Caitanya Mahäprabhu had not given His permission. After this, the King wrote him another letter.
Madhya 12.7
TEXT 7
TEXT
prabhura nikaöe äche yata bhakta-gaëa
mora lägi’ täì-sabäre kariha nivedana
SYNONYMS
prabhura nikaöe—in the place of Çré Caitanya Mahäprabhu; äche—there are; yata—all; bhakta-gaëa—devotees; mora lägi’—for me; täì-sabäre—unto all of them; kariha—please submit; nivedana—petition.
TRANSLATION
In this letter the King requested Särvabhauma Bhaööäcärya, “Please appeal to all the devotees associated with Çré Caitanya Mahäprabhu and submit this petition to them on my behalf.
Madhya 12.8
TEXT 8
TEXT
sei saba dayälu more haïä sadaya
mora lägi’ prabhu-pade karibe vinaya
SYNONYMS
sei saba—all of them; dayälu—merciful; more—unto me; haïä—becoming; sa-daya—favorably disposed; mora lägi’—for me; prabhu-pade—at the lotus feet of Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; karibe—will do; vinaya—humble submission.
TRANSLATION
“If all the devotees associated with the Lord are favorably disposed toward me, they can submit my petition at the lotus feet of the Lord.
Madhya 12.9
TEXT 9
TEXT
täì-sabära prasäde mile çré-prabhura päya
prabhu-kåpä vinä mora räjya nähi bhäya
SYNONYMS
täì-sabära prasäde—by the mercy of all of them; mile—one gets; çré-prabhura päya—the lotus feet of Çré Caitanya Mahäprabhu; prabhu-kåpä—the mercy of the Lord; vinä—without; mora—my; räjya—kingdom; nähi—does not; bhäya—appeal to me.
TRANSLATION
“By the mercy of all the devotees, one can attain the shelter of the lotus feet of the Lord. Without His mercy, my kingdom does not appeal to me.
Madhya 12.10
TEXT 10
TEXT
yadi more kåpä nä karibe gaurahari
räjya chäòi’ yogé ha-i’ ha-iba bhikhäré
SYNONYMS
yadi—if; more—unto me; kåpä—mercy; nä—not; karibe—will do; gaurahari—Çré Caitanya Mahäprabhu; räjya chäòi’—giving up the kingdom; yogé—mendicant; ha-i’—becoming; ha-iba—I shall become; bhikhäré—a beggar.
TRANSLATION
“If Gaurahari, Lord Çré Caitanya Mahäprabhu, will not show mercy to me, I shall give up my kingdom, become a mendicant and beg from door to door.”
Madhya 12.11
TEXT 11
TEXT
bhaööäcärya patré dekhi’ cintita haïä
bhakta-gaëa-päça gelä sei patré laïä
SYNONYMS
bhaööäcärya—Särvabhauma Bhaööäcärya; patré—the letter; dekhi’—seeing; cintita haïä—becoming very anxious; bhakta-gaëa—all the devotees; päça—near; gelä—went; sei—that; patré—letter; laïä—taking.
TRANSLATION
When the Bhaööäcärya received this letter, he became very anxious. He then took the letter and went to the devotees of the Lord.
Madhya 12.12
TEXT 12
TEXT
sabäre miliyä kahila räja-vivaraëa
piche sei patré sabäre karäila daraçana
SYNONYMS
sabäre—everyone; miliyä—meeting; kahila—said; räja-vivaraëa—description of the King’s desire; piche—later; sei patré—that letter; sabäre—unto everyone; karäila daraçana—showed.
TRANSLATION
Särvabhauma Bhaööäcärya met with all the devotees and described the King’s wishes. Then he presented the letter to all of them for inspection.
Madhya 12.13
TEXT 13
TEXT
patré dekhi’ sabära mane ha-ila vismaya
prabhu-pade gajapatira eta bhakti haya!!
SYNONYMS
patré—the letter; dekhi’—seeing; sabära—of everyone; mane—in the mind; ha-ila—there was; vismaya—astonishment; prabhu-pade—unto the lotus feet of Çré Caitanya Mahäprabhu; gajapatira—of the King of Orissa; eta—so much; bhakti—devotion; haya—there is.
TRANSLATION
Upon reading the letter, everyone was astonished to see that King Pratäparudra had so much devotion for the lotus feet of Çré Caitanya Mahäprabhu.
Madhya 12.14
TEXT 14
TEXT
sabe kahe,—prabhu täìre kabhu nä milibe
ämi-saba kahi yadi, duùkha se mänibe
SYNONYMS
sabe kahe—everyone said; prabhu—Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; täìre—unto him; kabhu—at any time; nä—not; milibe—would see; ämi-saba—all of us; kahi—say; yadi—if; duùkha—unhappiness; se—Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; mänibe—will feel.
TRANSLATION
The devotees gave their opinion and said, “The Lord will never meet the King, and if we requested Him to do so, the Lord will surely feel very unhappy.”
Madhya 12.15
TEXT 15
TEXT
särvabhauma kahe,—sabe cala’ eka-bära
milite nä kahiba, kahiba räja-vyavahära
SYNONYMS
särvabhauma kahe—Särvabhauma Bhaööäcärya said; sabe cala’—let all of us go; eka-bära—once; milite—to meet; nä kahiba—we shall not request; kahiba—we shall simply describe; räja-vyavahära—the behavior of the King.
TRANSLATION
Särvabhauma Bhaööäcärya then said, “We shall go once again to the Lord, but we shall not request Him to meet the King. Rather, we shall simply describe the good behavior of the King.”
Madhya 12.16
TEXT 16
TEXT
eta bali’ sabe gelä mahäprabhura sthäne
kahite unmukha sabe, nä kahe vacane
SYNONYMS
eta bali’—deciding like this; sabe—all of them; gelä—went; mahäprabhura—of Çré Caitanya Mahäprabhu; sthäne—to the place; kahite—to speak; unmukha—ready; sabe—all; nä—do not; kahe—say; vacane—any word.
TRANSLATION
Having thus reached a decision, they all went to the place of Çré Caitanya Mahäprabhu. There, although ready to speak, they could not even utter a word.
Madhya 12.17
TEXT 17
TEXT
prabhu kahe,—ki kahite sabära ägamana
dekhiye kahite cäha,—nä kaha, ki käraëa?
SYNONYMS
prabhu kahe—Çré Caitanya Mahäprabhu said; ki—what; kahite—to speak; sabära—of all of you; ägamana—there is the presence here; dekhiye—I see; kahite cäha—you want to speak; nä kaha—but do not speak; ki käraëa—what is the reason.
TRANSLATION
After they arrived at Çré Caitanya Mahäprabhu’s place, the Lord, seeing them, said, “What have you all come here to say? I see that you want to say something, but you do not speak. What is the reason?”
Madhya 12.18
TEXT 18
TEXT
nityänanda kahe,—tomäya cähi nivedite
nä kahile rahite näri, kahite bhaya citte
SYNONYMS
nityänanda kahe—Lord Nityänanda said; tomäya—unto You; cähi—we want; nivedite—to submit; nä kahile—if we do not speak; rahite näri—we cannot stay; kahite—but to speak; bhaya citte—we are very fearful.
TRANSLATION
Nityänanda Prabhu then said, “We want to tell You something. Although we cannot stay without speaking, we are still very much afraid to speak.
Madhya 12.19
TEXT 19
TEXT
yogyäyogya tomäya saba cähi nivedite
tomä nä milile räjä cähe yogé haite
SYNONYMS
yogya—befitting; ayogya—not befitting; tomäya—unto You; saba—we all; cähi—want; nivedite—to submit; tomä—You; nä milile—if he does not meet; räjä—the King; cähe—wants; yogé haite—to become a mendicant.
TRANSLATION
“We want to submit before You something that may or may not be befitting. The matter is this: unless he sees You, the King of Orissa will become a mendicant.”
Madhya 12.20
TEXT 20
TEXT
käëe mudrä la-i’ muïi ha-iba bhikhäré
räjya-bhoga nahe citte vinä gaurahari
SYNONYMS
käëe mudrä—a kind of earring; la-i’—taking; muïi—I; ha-iba—shall become; bhikhäré—a beggar; räjya-bhoga—enjoyment of the kingdom; nahe—not; citte—in the mind; vinä—without; gaurahari—Çré Caitanya Mahäprabhu.
TRANSLATION
Nityänanda Prabhu continued, “The King has decided to become a mendicant and accept the sign of a mendicant by wearing an ivory earring. He does not want to enjoy his kingdom without seeing the lotus feet of Çré Caitanya Mahäprabhu.”
PURPORT
In India there is still a class of professional mendicants who are very much like the gypsies of Western countries. They know some magical art and mystical processes, and their business is to beg from door to door, sometimes pleading and sometimes threatening. Such mendicants are sometimes called yogés and sometimes käëaphäöä yogés. The word käëaphäöä refers to one who has put a hole in his ear to wear an earring made of ivory. Mahäräja Pratäparudra was so depressed by not getting to see Çré Caitanya Mahäprabhu that he decided to become such a yogé. Ordinary men think that a yogé must have an ivory earring in his ear, but this is not the sign of a real yogé. Mahäräja Pratäparudra also thought that to become a mendicant yogé, one must wear such an earring.
Madhya 12.21
TEXT 21
TEXT
dekhiba se mukha-candra nayana bhariyä
dhariba se päda-padma hådaye tuliyä
SYNONYMS
dekhiba—I shall see; se—that; mukha-candra—moonlike face; nayana bhariyä—to the fulfillment of the eyes; dhariba—I shall catch; se—those; päda-padma—lotus feet; hådaye—on my heart; tuliyä—raising.
TRANSLATION
Nityänanda Prabhu continued, “The King also expressed his desire to see the moonlike face of Çré Caitanya Mahäprabhu to his eye’s full satisfaction. He would like to raise the lotus feet of the Lord to his heart.”
Madhya 12.22
TEXT 22
TEXT
yadyapi çuniyä prabhura komala haya mana
tathäpi bähire kahe niñöhura vacana
SYNONYMS
yadyapi—although; çuniyä—hearing; prabhura—of Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; komala—softened; haya—becomes; mana—mind; tathäpi—still; bähire—externally; kahe—He says; niñöhura vacana—hard words.
TRANSLATION
Hearing all these statements, Çré Caitanya Mahäprabhu’s mind was certainly softened, but externally He wished to speak some harsh words.
Madhya 12.23
TEXT 23
TEXT
tomä-sabära icchä,—ei ämäre laïä
räjäke milaha ihaì kaöakete giyä
SYNONYMS
tomä-sabära—of all of you; icchä—the desire; ei—is; ämäre laïä—taking Me; räjäke—the King; milaha—meet; ihaì—here; kaöakete giyä—by going to Kaöaka.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu said, “I can understand that you all desire to take Me to Kaöaka to see the King.”
PURPORT
Çré Caitanya Mahäprabhu is naturally the reservoir of all kindness, and as soon as He heard the statement made by the King, His heart immediately softened. Thus the Lord was ready to go see the King even at Kaöaka. He did not even consider allowing the King to come from Kaöaka to Jagannätha Puré to see Him. It is significant that Çré Caitanya Mahäprabhu was so kind that He was ready to go see the King at Kaöaka. Apparently it was never expected that the King wanted to see the Lord at His place, but by way of being externally harsh, the Lord indicated that if all the devotees so desired, He would go to Kaöaka to see the King.
Madhya 12.24
TEXT 24
TEXT
paramärtha thäkuka—loke karibe nindana
loke rahu—dämodara karibe bhartsana
SYNONYMS
parama-artha thäkuka—what to speak of spiritual advancement; loke—people in general; karibe nindana—will blaspheme; loke rahu—what to speak of people in general; dämodara—Dämodara Paëòita; karibe—will do; bhartsana—chastisement.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu continued, “What to speak of spiritual advancement—all the people will blaspheme Me. And what to speak of all the people—Dämodara would chastise Me.
Madhya 12.25
TEXT 25
TEXT
tomä-sabära äjïäya ämi nä mili räjäre
dämodara kahe yabe, mili tabe täìre
SYNONYMS
tomä-sabära—of all of you; äjïäya—by the order; ämi—I; nä—not; mili—shall meet; räjäre—the King; dämodara—Dämodara Paëòita; kahe—says; yabe—when; mili—I shall meet; tabe—then; täìre—him.
TRANSLATION
“I shall not meet the King at the request of all the devotees, but I shall do so if Dämodara will give his permission.”
PURPORT
From the spiritual point of view, a sannyäsé is strictly forbidden to see materialistic people, especially a king who is always engaged in counting pounds, shillings and pence. Indeed, the meeting between a sannyäsé and a king is always considered abominable. A sannyäsé is always subjected to public criticism, and a small fault on his part is taken seriously by the public. People actually expect a sannyäsé to preach and not take part in any social or political matters. If a sannyäsé is subject to public criticism, his preaching will not be fruitful. Çré Caitanya Mahäprabhu specifically wanted to avoid such criticism so that His preaching work would not be hampered. It so happened that while the Lord was talking to His disciples at that time, the devotee Dämodara Paëòita was present. This Dämodara Paëòita was a very faithful devotee and a staunch lover of Çré Caitanya Mahäprabhu. Whenever there was anything that might touch or taint the character of the Lord, Dämodara Paëòita would immediately point it out, not even considering the exalted position of the Lord. It is sometimes said that fools rush in where angels dare not, and Çré Caitanya Mahäprabhu wanted to point out Dämodara Paëòita’s foolishness in coming forward to criticize the Lord. This is why the Lord stated that if Dämodara Paëòita would give Him permission, He would go to see the King. There was deep meaning in this statement, for it is a warning that Dämodara should not dare criticize the Lord any more, for it was not befitting his position as a devotee. Çré Caitanya Mahäprabhu was considered the guide and spiritual master of all the devotees living with Him. Dämodara Paëòita was one of them, and the Lord rendered Dämodara Paëòita a special favor by warning him to avoid criticizing Him any further. A devotee or a disciple should never attempt to criticize the Lord or His representative, the spiritual master.
Madhya 12.26
TEXT 26
TEXT
dämodara kahe,—tumi svatantra éçvara
kartavyäkartavya saba tomära gocara
SYNONYMS
dämodara kahe—Paëòita Dämodara said; tumi—You; svatantra—fully independent; éçvara—the Supreme Personality of Godhead; kartavya—duty which is permissible; akartavya—duty which is not permissible; saba—all; tomära—of You; gocara—within knowledge.
TRANSLATION
Dämodara immediately replied, “My Lord, You are the fully independent Supreme Personality of Godhead. Since everything is known to You, You know what is permissible and what is not permissible.
Madhya 12.27
TEXT 27
TEXT
ämi kon kñudra-jéva, tomäke vidhi diba?
äpani milibe täìre, tähäo dekhiba
SYNONYMS
ämi kon—I am just some; kñudra-jéva—insignificant living entity; tomäke—unto You; vidhi—injunction; diba—I shall give; äpani—You; milibe—will meet; täìre—the King; tähäo dekhiba—I shall see it.
TRANSLATION
“I am merely an insignificant jéva, so what power do I have to give directions to You? By Your own personal choice You will meet with the King. I shall see it."
Madhya 12.28
TEXT 28
TEXT
räjä tomäre sneha kare, tumi—sneha-vaça
täìra snehe karäbe täìre tomära paraça
SYNONYMS
räjä—the King; tomäre—You; sneha kare—loves; tumi—You; sneha-vaça—controlled by love and affection; täìra—his; snehe—by love; karäbe—will do; täìre—unto him; tomära—Your; paraça—touching.
TRANSLATION
“The King is very much attached to You, and You are feeling affection and love toward him. Thus I can understand that by virtue of the King’s affection for You, You will touch him.
Madhya 12.29
TEXT 29
TEXT
yadyapi éçvara tumi parama svatantra
tathäpi svabhäve hao prema-paratantra
SYNONYMS
yadyapi—although; éçvara—the Supreme Personality of Godhead; tumi—You; parama—supremely; svatantra—independent; tathäpi—still; svabhäve—by Your nature; hao—You become; prema-paratantra—subordinate to love.
TRANSLATION
“Although You are the Supreme Personality of Godhead and are completely independent, still You are dependent on the love and affection of Your devotees. That is Your nature.”
Madhya 12.30
TEXT 30
TEXT
nityänanda kahe—aiche haya kon jana
ye tomäre kahe, ‘kara räja-daraçana’
SYNONYMS
nityänanda kahe—Nityänanda Prabhu said; aiche—such; haya—there is; kon jana—any person; ye—who; tomäre—unto You; kahe—orders; kara—do; räja-daraçana—meeting the King.
TRANSLATION
Nityänanda Prabhu then said, “Who is there in the three worlds who can ask You to see the King?
Madhya 12.31
TEXT 31
TEXT
kintu anurägé lokera svabhäva eka haya
iñöa nä päile nija präëa se chäòaya
SYNONYMS
kintu—still; anurägé—affectionate; lokera—of the people; svabhäva—nature; eka—one; haya—there is; iñöa—desirable; nä päile—without getting; nija—own; präëa—life; se—he; chäòaya—gives up.
TRANSLATION
“Still, isn’t it the nature of an attached man to give up his life if he does not attain his desired object?
Madhya 12.32
TEXT 32
TEXT
yäjïika-brähmaëé saba tähäte pramäëa
kåñëa lägi’ pati-äge chäòileka präëa
SYNONYMS
yäjïika-brähmaëé—the wives of the brähmaëas who were engaged in performing great sacrifices; saba—all; tähäte—in that connection; pramäëa—evidence; kåñëa lägi’—for the matter of Kåñëa; pati-äge—in front of their husbands; chäòileka präëa—gave up their lives.
TRANSLATION
“For instance, some of the wives of the brähmaëas who were performing sacrifices gave up their lives in the presence of their husbands for the sake of Kåñëa.”
PURPORT
This refers to the day Lord Çré Kåñëa and His cowherd boys and flocks of animals were present on the pasturing grounds near Mathurä. At that time the cowherd boys, being a little hungry, requested food, and Lord Kåñëa asked them to go to the brähmaëas who were engaged nearby in performing yajïa, or sacrifice, and to get some food from that yajïa. Being so ordered by the Lord, all the cowherd boys went to the brähmaëas and asked them for food, but they were denied. After this, the cowherd boys begged food from the wives of the brähmaëas. All these wives were very much devoted to Lord Kåñëa in spontaneous love, and as soon as they heard the request of the cowherd boys and understood that Kåñëa wanted some food, they immediately left the place of sacrifice. They were very much chastised for this by their husbands, and they were ready to give up their lives. It is the nature of a pure devotee to sacrifice his life for the transcendental loving service of the Lord.
Madhya 12.33
TEXT 33
TEXT
eka yukti äche, yadi kara avadhäna
tumi nä milileha täìre, rahe täìra präëa
SYNONYMS
eka yukti—one plan; äche—there is; yadi—if; kara avadhäna—You consider it; tumi—You; nä milileha—may not meet; täìre—with him; rahe—remains; täìra—his; präëa—life.
TRANSLATION
Nityänanda Prabhu then submitted one suggestion for the Lord’s consideration. “There is a way,” He suggested, “by which You need not meet the King but which would enable the King to continue living.
Madhya 12.34
TEXT 34
TEXT
eka bahirväsa yadi deha’ kåpä kari’
tähä päïä präëa räkhe tomära äçä dhari’
SYNONYMS
eka bahirväsa—one outward covering; yadi—if; deha’—You give; kåpä kari’—by Your mercy; tähä päïä—getting that; präëa räkhe—he would live; tomära äçä dhari’—hoping to meet You some time in the future.
TRANSLATION
“If You, out of Your mercy, send one of Your outward garments to the King, the King would live hoping to see You some time in the future.”
PURPORT
Çré Nityänanda Prabhu was thus very tactfully suggesting that Caitanya Mahäprabhu give a piece of His old clothing to the King. Even though the King was not to meet the Lord, the King would then be pacified by receiving such a cloth. The King was very anxious to see the Lord, yet it was not possible for the Lord to see him. Just to resolve the situation, Nityänanda Prabhu suggested that the Lord send an old piece of clothing. Thus the King would understand that the Lord was showing mercy to him. The King would then not do anything drastic like giving up his life or becoming a mendicant.
Madhya 12.35
TEXT 35
TEXT
prabhu kahe,—tumi-saba parama vidvän
yei bhäla haya, sei kara samädhäna
SYNONYMS
prabhu kahe—the Lord replied; tumi-saba—all of you; parama vidvän—greatly learned personalities; yei—whatever; bhäla haya—is right; sei—that; kara samädhäna—execute.
TRANSLATION
The Lord said, “Since you are all very learned personalities, whatever you decide I shall accept.”
Madhya 12.36
TEXT 36
TEXT
tabe nityänanda-gosäïi govindera päça
mägiyä la-ila prabhura eka bahirväsa
SYNONYMS
tabe—at that time; nityänanda-gosäïi—Lord Nityänanda Prabhu; govindera päça—from Govinda, the personal servant of Çré Caitanya Mahäprabhu; mägiyä—requesting; la-ila—took; prabhura—of the Lord; eka—one; bahirväsa—outer garment.
TRANSLATION
Lord Nityänanda Prabhu then obtained an external garment used by the Lord by requesting it from Govinda.
Madhya 12.37
TEXT 37
TEXT
sei bahirväsa särvabhauma-päça dila
särvabhauma sei vastra räjäre päöhä’la
SYNONYMS
sei—that; bahirväsa—garment; särvabhauma-päça—in the care of Särvabhauma Bhaööäcärya; dila—delivered; särvabhauma—Särvabhauma Bhaööäcärya; sei—that; vastra—cloth; räjäre—unto the King; päöhä’la—sent.
TRANSLATION
Thus Nityänanda Prabhu delivered the old cloth to the care of Särvabhauma Bhaööäcärya, and Särvabhauma Bhaööäcärya sent it to the King.
Madhya 12.38
TEXT 38
TEXT
vastra päïä räjära haila änandita mana
prabhu-rüpa kari’ kare vastrera püjana
SYNONYMS
vastra päïä—getting that cloth; räjära—of the King; haila—there was; änandita mana—very happy mind; prabhu-rüpa kari’—accepting as Çré Caitanya Mahäprabhu Himself; kare—executes; vastrera—of the cloth; püjana—worship.
TRANSLATION
When the King received the old cloth, he began to worship it exactly as he would worship the Lord personally.
PURPORT
This is also the conclusion of the Vedic injunctions. Since the Supreme Personality of Godhead is the Absolute Truth, everything in relation to Him is also on the same platform. The King had great affection for Çré Caitanya Mahäprabhu, and although he did not see the Lord, he had nonetheless already attained the conclusion of devotional service. Immediately upon receiving the cloth from Särvabhauma Bhaööäcärya, the King began to worship it, accepting it as Çré Caitanya Mahäprabhu. The Lord’s clothing, bedding, slippers and everything required as an ordinary necessity are all transformations of Çeña, Viñëu, the expansion of Çré Baladeva. Thus the cloth and other paraphernalia of the Supreme Personality of Godhead are but other forms of the Supreme Personality of Godhead. Everything connected to the Lord is worshipable. Çré Caitanya Mahäprabhu instructs us that just as Kåñëa is worshipable, Kåñëa’s place, Våndävana, is also worshipable. And as Våndävana is worshipable, similarly the paraphernalia in Våndävana—the trees, roads, river, everything—is worshipable. A pure devotee thus sings, jaya jaya våndävana-väsé yata jana: “All glories to the residents of Våndävana.” If a devotee has a staunch devotional attitude, all these conclusions will be awakened or revealed within the heart.
yasya deve parä bhaktir
yathä deve tathä gurau
tasyaite kathitä hy arthäù
prakäçante mahätmanaù
“Only unto those great souls who have implicit faith in both the Lord and the spiritual master are all the imports of Vedic knowledge automatically revealed.” (Çvetäçvatara Upaniñad 6.23)
Thus following in the footsteps of Mahäräja Pratäparudra and other devotees, we should learn to worship everything belonging to the Supreme Personality of Godhead. This is referred to by Lord Çiva as tadéyänäm. In the Padma Puräëa it is said:
ärädhanänäà sarveñäà
viñëor ärädhanaà param
tasmät parataraà devi
tadéyänäà samarcanam
“O Devé, the most exalted system of worship is the worship of Lord Viñëu. Greater than that is the worship of tadéya, or anything belonging to Viñëu.” Çré Viñëu is sac-cid-änanda-vigraha. Similarly, the most confidential servant of Kåñëa, the spiritual master, and all devotees of Viñëu are tadéya. The sac-cid-änanda-vigraha, guru, Vaiñëavas, and things used by them must be considered tadéya and without a doubt worshipable by all living beings.
Madhya 12.39
TEXT 39
TEXT
rämänanda räya yabe ‘dakñiëa’ haite äilä
prabhu-saìge rahite räjäke nivedilä
SYNONYMS
rämänanda räya—Rämänanda Räya; yabe—when; dakñiëa—South India; haite—from; äilä—returned; prabhu-saìge—with Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; rahite—to stay; räjäke—unto the King; nivedilä—requested.
TRANSLATION
After returning from his service in South India, Rämänanda Räya requested the King to allow him to remain with Çré Caitanya Mahäprabhu.
Madhya 12.40
TEXT 40
TEXT
tabe räjä santoñe täìhäre äjïä dilä
äpani milana lägi’ sädhite lägilä
SYNONYMS
tabe—at that time; räjä—the King; santoñe—in great satisfaction; täìhäre—unto Rämänanda Räya; äjïä dilä—gave the order; äpani—personally; milana lägi’—to meet; sädhite lägilä—began to solicit.
TRANSLATION
When Rämänanda Räya requested the King to allow him to stay with the Lord, the King immediately gave him permission with great satisfaction. As for the King himself, he began to solicit Rämänanda Räya to make a meeting arrangement.
Madhya 12.41
TEXT 41
TEXT
mahäprabhu mahä-kåpä karena tomäre
more milibäre avaçya sädhibe täìhäre
SYNONYMS
mahäprabhu—Çré Caitanya Mahäprabhu; mahä-kåpä—great mercy; karena—does; tomäre—unto you; more—me; milibäre—for meeting; avaçya—certainly; sädhibe—you must solicit; täìhäre—Him.
TRANSLATION
The King told Rämänanda Räya, “Çré Caitanya Mahäprabhu is very, very merciful to you. Therefore please solicit my meeting with Him without fail.”
Madhya 12.42
TEXT 42
TEXT
eka-saìge dui jana kñetre yabe äilä
rämänanda räya tabe prabhure mililä
SYNONYMS
eka-saìge—together; dui jana—these two persons; kñetre—at Jagannätha-kñetra (Jagannätha Puré); yabe—when; äilä—came back; rämänanda räya—Rämänanda Räya; tabe—at that time; prabhure—Çré Caitanya Mahäprabhu; mililä—met.
TRANSLATION
The King and Rämänanda Räya returned together to Jagannätha-kñetra [Puré], and Çré Rämänanda Räya met Çré Caitanya Mahäprabhu.
Madhya 12.43
TEXT 43
TEXT
prabhu-pade prema-bhakti jänäila räjära
prasaìga päïä aiche kahe bära-bära
SYNONYMS
prabhu-pade—unto the lotus feet of the Lord; prema-bhakti—ecstatic love; jänäila—informed; räjära—of the King; prasaìga—discussion; päïä—getting; aiche—thus; kahe—says; bära-bära—again and again.
TRANSLATION
At that time, Rämänanda Räya informed Çré Caitanya Mahäprabhu about the ecstatic love of the King. Indeed, as soon as there was some opportunity, he repeatedly informed the Lord about the King.
Madhya 12.44
TEXT 44
TEXT
räja-mantré rämänanda—vyavahäre nipuëa
räja-préti kahi’ draväila prabhura mana
SYNONYMS
räja-mantré—diplomatic minister; rämänanda—Çré Rämänanda Räya; vyavahäre—in general behavior; nipuëa—very expert; räja-préti—the love of the King for Çré Caitanya Mahäprabhu; kahi’—describing; draväila—softened; prabhura—of Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; mana—the mind.
TRANSLATION
Çré Rämänanda Räya was indeed a diplomatic minister for the King. His general behavior was very expert, and simply by describing the King’s love for Çré Caitanya Mahäprabhu, he gradually softened the Lord’s mind.
PURPORT
A diplomat in the material world knows how to deal with people, especially in political affairs. Some of the great devotees of the Lord—like Rämänanda Räya, Raghunätha däsa Gosvämé, Sanätana Gosvämé and Rüpa Gosvämé—were government officers and had a background of very opulent householder life. Consequently they knew how to deal with people. In many instances we have seen the diplomacy of Rüpa Gosvämé, Raghunätha däsa Gosvämé and Rämänanda Räya employed in the service of the Lord. When Raghunätha däsa Gosvämé’s father and uncle were to be arrested by government officials, Raghunätha däsa Gosvämé hid them and personally met the government officers and settled the affair diplomatically. This is but one instance. Similarly, Sanätana Gosvämé, after resigning his ministership, was thrown in jail, and he bribed the attendant of the jail so he could leave the clutches of the Nawab and live with Çré Caitanya Mahäprabhu. Now we see Rämänanda Räya, a most confidential devotee of the Lord, diplomatically soften the heart of Çré Caitanya Mahäprabhu, despite the fact that the Lord definitely decided not to meet the King. The diplomacy of Rämänanda Räya and entreaties of Särvabhauma Bhaööäcärya and all the other great devotees succeeded. The conclusion is that diplomacy used for the service of the Lord is a form of devotional service.
Madhya 12.45
TEXT 45
TEXT
utkaëöhäte pratäparudra näre rahibäre
rämänanda sädhilena prabhure milibäre
SYNONYMS
utkaëöhäte—in great anxiety; pratäparudra—King Pratäparudra; näre rahibäre—could not stay; rämänanda—Çré Rämänanda Räya; sädhilena—solicited; prabhure—unto Çré Caitanya Mahäprabhu; milibäre—to meet.
TRANSLATION
Mahäräja Pratäparudra, in great anxiety, could not endure not seeing the Lord; therefore Çré Rämänanda Räya, by his diplomacy, arranged a meeting with the Lord for the King.
Madhya 12.46
TEXT 46
TEXT
rämänanda prabhu-päya kaila nivedana
eka-bära pratäparudre dekhäha caraëa
SYNONYMS
rämänanda—Rämänanda; prabhu-päya—at the lotus feet of Çré Caitanya Mahäprabhu; kaila—did; nivedana—submission; eka-bära—once only; pratäparudre—unto Mahäräja Pratäparudra; dekhäha—show; caraëa—Your lotus feet.
TRANSLATION
Çré Rämänanda Räya frankly requested Çré Caitanya Mahäprabhu, “Please show Your lotus feet to the King at least once.”
Madhya 12.47
TEXT 47
TEXT
prabhu kahe,—rämänanda, kaha vicäriyä
räjäke milite yuyäya sannyäsé haïä?
SYNONYMS
prabhu kahe—Çré Caitanya Mahäprabhu said; rämänanda—My dear Rämänanda; kaha—please ask Me; vicäriyä—after due consideration; räjäke—the King; milite—to meet; yuyäya—is it befitting; sannyäsé—in the renounced order of life; haïä—being.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu replied, “My dear Rämänanda, you should make this request after duly considering whether it is befitting for a sannyäsé to meet a king.
Madhya 12.48
TEXT 48
TEXT
räjära milane bhikñukera dui loka näça
paraloka rahu, loke kare upahäsa
SYNONYMS
räjära milane—by meeting with a king; bhikñukera—of the mendicant; dui loka—in two worlds; näça—destruction; para-loka—spiritual world; rahu—let alone; loke—in this material world; kare—do; upahäsa—joking.
TRANSLATION
“If a mendicant meets a king, this world and the next world are both destroyed for the mendicant. Indeed, what is there to say of the next world? In this world, people will joke if a sannyäsé meets a king.”
Madhya 12.49
TEXT 49
TEXT
rämänanda kahe,—tumi éçvara svatantra
käre tomära bhaya, tumi naha paratantra
SYNONYMS
rämänanda kahe—Rämänanda said; tumi—You; éçvara—the Supreme Lord; svatantra—independent; käre tomära bhaya—why should You be afraid of anyone; tumi naha—You are not; para-tantra—dependent.
TRANSLATION
Rämänanda Räya replied, “My Lord, You are the supreme independent personality. You have nothing to fear from anyone because You are not dependent on anyone.”
Madhya 12.50
TEXT 50
TEXT
prabhu kahe,—ämi manuñya äçrame sannyäsé
käya-mano-väkye vyavahäre bhaya väsi
SYNONYMS
prabhu kahe—the Lord said; ämi manuñya—I am a human being; äçrame—in the social order; sannyäsé—a renounced person; käya-manaù-väkye—with My body, mind and words; vyavahäre—in general dealings; bhaya—fear; väsi—I do.
TRANSLATION
When Rämänanda Räya addressed Çré Caitanya Mahäprabhu as the Supreme Personality of Godhead, Caitanya Mahäprabhu objected, saying, “I am not the Supreme Personality of Godhead but an ordinary human being. Therefore I must fear public opinion in three ways—with My body, mind and words.
Madhya 12.51
TEXT 51
TEXT
çukla-vastre masi-bindu yaiche nä lukäya
sannyäséra alpa chidra sarva-loke gäya
SYNONYMS
çukla-vastre—on white cloth; masi-bindu—a spot of ink; yaiche—as much as; nä—does not; lukäya—become hidden; sannyäséra—of a sannyäsé; alpa—a very little; chidra—fault; sarva-loke—the general public; gäya—advertise.
TRANSLATION
“As soon as the general public finds a little fault in the behavior of a sannyäsé, they advertise it like wildfire. A black spot of ink cannot be hidden on a white cloth. It is always very prominent.”
Madhya 12.52
TEXT 52
TEXT
räya kahe,—kata päpéra kariyächa avyähati
éçvara-sevaka tomära bhakta gajapati
SYNONYMS
räya kahe—Rämänanda Räya replied; kata päpéra—of numberless sinful persons; kariyächa—You have done; avyähati—deliverance; éçvara-sevaka—a servitor of the Lord; tomära—Your; bhakta—devotee; gajapati—the King.
TRANSLATION
Rämänanda Räya replied, “My dear Lord, You have delivered so many sinful people. This King Pratäparudra, the King of Orissa, is actually a servitor of the Lord and Your devotee.”
Madhya 12.53
TEXT 53
TEXT
prabhu kahe,—pürëa yaiche dugdhera kalasa
surä-bindu-päte keha nä kare paraça
SYNONYMS
prabhu kahe—the Lord replied; pürëa—completely filled; yaiche—just as; dugdhera—of milk; kalasa—container; surä-bindu-päte—with simply a drop of liquor; keha—anyone; nä kare—does not; paraça—touch.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu then said, “There may be much milk in a big pot, but if it is contaminated by a drop of liquor, it is untouchable.
Madhya 12.54
TEXT 54
TEXT
yadyapi pratäparudra—sarva-guëavän
täìhäre malina kaila eka ‘räjä’-näma
SYNONYMS
yadyapi—although; pratäparudra—the King; sarva-guëa-vän—qualified in every respect; täìhäre—unto him; malina kaila—makes impure; eka—one; raja-näma—the name ‘‘king.’’
TRANSLATION
“The King certainly possesses all good qualities, but simply by taking up the name ‘king,’ he has infected everything.
Madhya 12.55
TEXT 55
TEXT
tathäpi tomära yadi mahägraha haya
tabe äni’ miläha tumi täìhära tanaya
SYNONYMS
tathäpi—still; tomära—your; yadi—if; mahä-ägraha—great eagerness; haya—there is; tabe—then; äni’—bringing; miläha—cause to meet; tumi—you; täìhära—his; tanaya—son.
TRANSLATION
“But if you are still very eager for the King to meet with Me, please first bring his son to meet Me.
Madhya 12.56
TEXT 56
TEXT
‘‘ätmä vai jäyate putraù’’—ei çästra-väëé
putrera milane yena milibe äpani
SYNONYMS
ätmä vai jäyate putraù—his self appears as the son; ei—this; çästra-väëé—the indication of revealed scriptures; putrera milane—by meeting the son; yena—as if; milibe—he will meet; äpani—personally.
TRANSLATION
“It is indicated in the revealed scriptures that the son represents the father; therefore the son’s meeting with Me would be just as good as the King’s meeting with Me.”
PURPORT
In Çrémad-Bhägavatam (10.78.36) it is said: ätmä vai putra utpanna iti vedänuçäsanam. The Vedas enjoin that one is born as his own son. The son is nondifferent from the father, and this is admitted in every revealed scripture. In Christian theology it is believed that Christ, the son of God, is also God. Both of them are identical.
Madhya 12.57
TEXT 57
TEXT
tabe räya yäi’ saba räjäre kahilä
prabhura äjïäya täìra putra laïä äilä
SYNONYMS
tabe—thereafter; räya—Rämänanda Räya; yäi’—going; saba—everything; räjäre—unto the King; kahilä—described; prabhura äjïäya—under the order of the Lord; täìra putra—his son; laïä äilä—he brought with him.
TRANSLATION
Rämänanda Räya then went to inform the King about his talks with Çré Caitanya Mahäprabhu, and, following the Lord’s orders, brought the King’s son to see Him.
Madhya 12.58
TEXT 58
TEXT
sundara, räjära putra—çyämala-varaëa
kiçora vayasa, dérgha kamala-nayana
SYNONYMS
sundara—beautiful; räjära putra—the son of the King; çyämala-varaëa—blackish complexion; kiçora vayasa—the age just before youth; dérgha—long; kamala-nayana—lotus eyes.
TRANSLATION
The prince, just entering upon his youth, was very beautiful. He was blackish in complexion and had large lotus eyes.
Madhya 12.59
TEXT 59
TEXT
pétämbara, dhare aìge ratna-äbharaëa
çré-kåñëa-smaraëe teìha hailä ‘uddépana’
SYNONYMS
péta-ambara—dressed in yellow cloth; dhare—carries; aìge—on the body; ratna-äbharaëa—ornaments of jewels; çré-kåñëa-smaraëe—for remembering Çré Kåñëa; teìha—he; hailä—was; uddépana—stimulation.
TRANSLATION
The prince was dressed in yellow cloth, and there were jeweled ornaments decorating his body. Therefore anyone who saw him would remember Lord Kåñëa.
Madhya 12.60
TEXT 60
TEXT
täìre dekhi, mahäprabhura kåñëa-småti haila
premäveçe täìre mili’ kahite lägila
SYNONYMS
täìre dekhi—seeing him; mahäprabhura—of Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; kåñëa-småti—remembrance of Kåñëa; haila—there was; prema-äveçe—in ecstatic love; täìre—him; mili’—meeting; kahite lägila—began to say.
TRANSLATION
Seeing the boy, Çré Caitanya Mahäprabhu immediately remembered Kåñëa. Meeting the boy in ecstatic love, the Lord began to speak.
Madhya 12.61
TEXT 61
TEXT
ei—mahä-bhägavata, yäìhära darçane
vrajendra-nandana-småti haya sarva-jane
SYNONYMS
ei—here is; mahä-bhägavata—a first-class devotee; yäìhära darçane—by the sight of whom; vrajendra-nandana—of the son of the King of Vraja; småti—remembrance; haya—becomes; sarva-jane—for everyone.
TRANSLATION
“Here is a great devotee,” Çré Caitanya Mahäprabhu said. “Upon seeing him, everyone can remember the Supreme Personality of Godhead, Kåñëa, son of Mahäräja Nanda.”
PURPORT
On his Anubhäñya, Çréla Bhaktisiddhänta Sarasvaté Öhäkura states that a materialist mistakenly accepts the body and mind as the source of material enjoyment. In other words, a materialist accepts the bodily conception of life. Çré Caitanya Mahäprabhu did not regard the son of Mahäräja Pratäparudra with the idea that he was a materialist, being the son of a materialist. Nor did He consider Himself the enjoyer. Mäyävädé philosophers make a great mistake by assuming that the sac-cid-änanda-vigraha, the transcendental form of the Lord, is like a material body. However, there is no material contamination in transcendence, nor is there any possibility of imagining a spirituality in matter. One cannot accept matter as spirit. As indicated by the technical words bhauma ijya-dhéù (Bhäg. 10.84.13), materialistic Mäyävädés imagine the form of God in matter, although according to their imagination, God is unlimitedly formless. This is simply mental speculation. Even though Çré Caitanya Mahäprabhu is the Supreme Personality of Godhead, He placed Himself in the position of a gopé. He also accepted the King’s son directly as the son of Mahäräja Nanda, Vrajendra-nandana Hari. This is perfect vision according to the direction of the Vedic culture, as confirmed in Çrémad Bhagavad-gétä (paëòitäù sama-darçinaù). Such acceptance of the Absolute Truth according to Vaiñëava philosophy is explained in both the Muëòaka Upaniñad (3.2.3) and the Kaöha Upaniñad (1.2.23) in the following words:
näyam ätmä pravacanena labhyo
na medhayä na bahunä çrutena
yam evaiña våëute tena labhyas
tasyaiña ätmä vivåëute tanüà sväm
“The Supreme Lord is not obtained by expert explanations, by vast intelligence, nor even by much hearing. He is obtained only by one whom He Himself chooses. To such a person He manifests His own form.”
The living entity is entangled in material existence due to his lack of such spiritual vision. Çréla Bhaktivinoda Öhäkura has sung in his Kalyäëa-kalpataru: saàsäre äsiyä prakåti bhajiyä ‘puruña’ abhimäne mari. When the living entity comes to the material world, he thinks himself the enjoyer. Thus he becomes more and more entangled.
Madhya 12.62
TEXT 62
TEXT
kåtärtha ha-iläìa ämi iìhära daraçane
eta bali’ punaù täre kaila äliìgane
SYNONYMS
kåta-artha ha-iläìa—have become very much obligated; ämi—I; iìhära—of this boy; daraçane—by seeing; eta bali’—saying this; punaù—again; täre—him; kaila—did; äliìgane—embrace.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu continued, “I have become very much obligated just by seeing this boy.” After saying this, the Lord again embraced the prince.
Madhya 12.63
TEXT 63
TEXT
prabhu-sparçe räja-putrera haila premäveça
sveda, kampa, açru, stambha, pulaka viçeña
SYNONYMS
prabhu-sparçe—because of being touched by the Lord; räja-putrera—of the King’s son; haila—there was; prema-äveça—ecstatic love; sveda—perspiration; kampa—trembling; açru—tears; stambha—being stunned; pulaka—jubilation; viçeña—specifically.
TRANSLATION
As soon as the prince was touched by Lord Çré Caitanya Mahäprabhu, symptoms of ecstatic love immediately manifested themselves in his body. These symptoms included perspiration, trembling, tears, being stunned and jubilation.
Madhya 12.64
TEXT 64
TEXT
‘kåñëa’ ‘kåñëa’ kahe, näce, karaye rodana
täìra bhägya dekhi’ çläghä kare bhakta-gaëa
SYNONYMS
kåñëa kåñëa—O Kåñëa, O Kåñëa; kahe—chants; näce—dances; karaye—does; rodana—crying; täìra—his; bhägya—fortune; dekhi’—seeing; çläghä—praise; kare—do; bhakta-gaëa—all the devotees.
TRANSLATION
The boy began to cry and dance, and he chanted, “Kåñëa! Kåñëa!” Upon seeing his bodily symptoms and his chanting and dancing, all the devotees praised him for his great spiritual fortune.
Madhya 12.65
TEXT 65
TEXT
tabe mahäprabhu täìre dhairya karäila
nitya äsi’ ämäya miliha—ei äjïä dila
SYNONYMS
tabe—at that time; mahäprabhu—Çré Caitanya Mahäprabhu; täìre—the boy; dhairya—patient; karäila—caused to be; nitya—daily; äsi’—coming; ämäya—Me; miliha—meet; ei äjïä—this order; dila—gave.
TRANSLATION
At that time, Çré Caitanya Mahäprabhu calmed the youth and ordered him to come there daily to meet Him.
Madhya 12.66
TEXT 66
TEXT
vidäya haïä räya äila räja-putre laïä
räjä sukha päila putrera ceñöä dekhiyä
SYNONYMS
vidäya haïä—taking leave; räya—Rämänanda Räya; äila—came back; räja-putre laïä—taking the King’s son; räjä—the King; sukha päila—felt great happiness; putrera—of his son; ceñöä—activities; dekhiyä—seeing.
TRANSLATION
Rämänanda Räya and the boy then departed from Çré Caitanya Mahäprabhu, and Rämänanda took him back to the King’s palace. The King was very happy when he heard of his son’s activities.
Madhya 12.67
TEXT 67
TEXT
putre äliìgana kari’ premäviñöa hailä
säkñät paraça yena mahäprabhura päilä
SYNONYMS
putre—his son; äliìgana—embracing; kari’—doing; prema-äviñöa hailä—he became ecstatic; säkñät—directly; paraça—touch; yena—as if; mahäprabhura—of Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; päilä—he got.
TRANSLATION
Just by embracing his son, the King was filled with ecstatic love, just as if he had touched Çré Caitanya Mahäprabhu directly.
Madhya 12.68
TEXT 68
TEXT
sei haite bhägyavän räjära nandana
prabhu-bhakta-gaëa-madhye hailä eka-jana
SYNONYMS
sei haite—from that day; bhägyavän—the most fortunate; räjära nandana—the son of the King; prabhu-bhakta-gaëa-madhye—among the intimate devotees of the Lord; hailä—became; eka-jana—one of them.
TRANSLATION
From then on, the fortunate prince was one of the most intimate devotees of the Lord.
No hay comentarios:
Publicar un comentario