martes, 16 de febrero de 2010

Diccionario Enciclopédico A (adhu-agnaye) 5ª

Advaita Vedanta:

Advaita Vedanta Home Page

Advaita Vedanta Anusandhana Kendra

Advaita Vedanta:

The Advaita Vedanta Anusandhana Kendra

Shankaracharya

Advaita Vedanta

Bibliografía

Essentials of the Upanishads


Table of Contents:

Introduction

Place of Upanishads in Vedanta

Central Theme of the Upanishads

Canons of Interpretation

Methodology of the Upanishads

Delineation of a Supreme Lord is the Central Theme

IshAvAsyopanishhad (Available for download.)

Kenopanishhad

KaThakopanishhad

MaaNDuukyopanishhad

AtharvaNopanishhad

ShhaTprashnopanishhad

Taittiriiyopanishhad


blue-diamond Introduction

Transliteration
Slokas updated
FAQ - advaita
red-diamond History

The guru
paramparA
Sankara-
A biography
The Sankara
Vijayams
Sankara's date
The daSanAmI
tradition
blueball Philosophers

Pre-Sankaran
vedAntins
gauDapAda
SankarAcArya
maNDana miSra
Sankara's
disciples:


sureSvara
padmapAda
toTaka
hastAmalaka
Post-Sankaran
advaitins
redball Philosophy

Indian
Philosophies
The upanishads
pUrva mImAm.sA
and vedAnta
advaita vedAnta
Creation and
Causality
One vs. Many
bhAmatI and
vivaraNa
Bibliography
.... more
Links under
construction
blue-diamond

count
visitors since
May 5, 1999.

Advaitäcärya: Uno de los cuatro asociados principales del Seïor Caitanya Mahäprabhu. Es una porción plenaria de Dios. (Bg.).

ADVAITANANDA, Swami (Gopal Sur) (n. Calcuta -m.1904). Filósofo vedantista, discípulo de Ramakrishna.

Advaitavadi. defensor de la teoría del monismo (ver advaitavada)

Advaitavava. la teoría del monismo. La creencia de que todo es uno; de que no hay ninguna diferencia entre el Absoluto Supremo y las entidades vivientes individuales; de que el Supremo carece de forma, personalidad, cualidades y actividades; y de que la perfección supone la fusión en el Brahman impersonal omnipresente.


ADVAITICA. Filosofía monista.

adväsana = the prone posture

Advaitin—A follower of the teaching.

advayaù. sin diferencia, o cualitativamente igual a Paramätmä (C. 7º, Cap. 12, V. 31).

ADVAYAM. (sáns. Svami Prabhupáda). No dual.

advayam. sin par (C. 10º, Cap. 13, V. 61).

advayam. no diferente (C. 5º, Cap. 20, V. 33).

advayam. no dual (C. 1º, Cap. 2, V. 11).

advayam. sin dualidad (C. 8º, Cap. 12, V. 8).

advayam. sin par (C. 3º, Cap. 27, V. 11).

advayam. sin rival alguno (C. 2º, Cap. 6, V. 40-41).

advayasya. del Absoluto (C. 1º, Cap. 9, V. 21).

ADVEITAMA. Hist. rel. V. ADVAITA.


(adveñöä) = nonenvious


ADVENTISTAS. Denominaciones cristianas que creen en el segundo advenimiento de Cristo. Los adventistas esperan un futuro retorno de Jesucristo que durar mil aïos (millenium) lapso durante el cual resucitarán los muertos viniendo finalmente el juicio final. La denominación principal fue fundada por William Miller (1782-1849), por lo cual a veces son llamados mileristas, pero al anunciar este fin del mundo para 1843 perdió la mayor parte de sus adeptos. De esta denominación surgieron despues los Cristianos Adventistas y los Adventistas del Septimo Día.

ADVENTISTAS DEL SEPTIMO DÍA. Secta cristiana derivada de la denominación fundada por W. Miller que sostiene la creencia en el retorno de Jesucristo y guarda como da de reposo y culto el septimo da (sábado) en vez del domingo. El movimiento tuvo su origen a comienzos del siglo XIX, organizándose como iglesia cristiana en 1860. Sus miembros mantienen filme creencia en la Biblia , se abstienen de bebidas estimulantes y son pacifistas. La admisión a la denominación consiste en un bautismo por inmersión. Son conocidos universalmente por la fuerza y eficacia de su trabajo misionero, no sólo para divulgar el Evangelio sino tambien para la práctica del bien social en todas sus formas, especialmente la medicina. Los fieles están agrupados en distritos bajo la autoridad de una conferencia y deben contribuir con la decima parte de sus ingresos. Cuentan en la actualidad con más de un millón de adherentes en todo el mundo. Miembro prominente de la secta fue Helen G. White (1828-1915), cuyas visiones y profecías fueron notables. Bib. Booton Herndon. The Seventh Day. The story of the Seventh day Adventists (trad. El Septimo Da , Ed. Peuser, Bs. As., 1963).

advijaù. un hombre que, por cultura, no ha nacido por segunda vez (C. 1º, Cap. 17, V. 5).


advitéyaù = the inseparable or the non-dual

advitéyayä. sin igual (C. 3º, Cap. 21, V. 19).

advitéye. sin par (C. 4º, Cap. 7, V. 52).

ADVOG. Geog. Aldea de la India portuguesa, perteneciente al dist. y mun. de Barder, prov. de Satary, 2ª división de las Novas Conquistas, y al arzobispado de Goa.

ADVORPALE. Geog. Aldea de la India portuguesa, con unos 200 habits., que pertenece al dist. y mun. de Barder, prov. de Bicholim, en la 2ª división de las Novas Conquistas. Forma parte de la archidiócesis de Goa.


ADWAITA-VEDANTA. (Vease VEDANTA, ADVAITA-VEDANTA).

ady


ADY. Metrol. Nombre de una medida de longitud usada en el Jaghire y en Malabar, equivalente a 10,46 pulgadas inglesas, o sean 0,2656 m.


adya


adya = today

ädya. la Personalidad de Dios original (C. 8º, Cap. 17, V. 8).

ädya. ¡oh, Persona Original! (C. 3º, Cap. 5, V. 48).

adya. comenzando hoy mismo (C. 10º, Cap. 4, V. 31).

adya. en el momento presente (C. 10º, Cap. 3, V. 27).

adya. en el presente (C. 8º, Cap. 1, V. 3).

adya. en este milenio (C. 3º, Cap. 11, V. 34).

adya. en la actualidad (C. 4º, Cap. 19, V. 37).

adya. a partir de ese día (C. 1º, Cap. 18, V. 44).

adya. actualmente (C. 1º, Cap. 13, V. 49).

adya. ahora (C. 3º, Cap. 21, V. 13).

adya. ahora, inmediatamente (C. 10º, Cap. 2, V. 21).

adya. este día (C. 1º, Cap. 19, V. 3).

adya. hasta ahora (C. 9º, Cap. 18, V. 37).

adya. hoy (C. 1º, Cap. 13, V. 57).

adya. precisamente ahora (C. 3º, Cap. 16, V. 4).

adya. hoy (debido a Tu presencia personal aquí) (C. 7º, Cap. 9, V. 41).

adya api. hasta ahora (C. 5º, Cap. 8, V. 19).

adya api. aún ahora (C. 9º, Cap. 16, V. 26).

adya api. hasta ese (C. 4º, Cap. 21, V. 10).

adya api. hasta hoy (C. 9º, Cap. 7, V. 5-6).

adya api. hasta hoy mismo (C. 6º, Cap. 5, V. 33).

adya api. hasta la fecha (C. 4º, Cap. 29, V. 42-44).

adya api. incluso ahora (C. 5º, Cap. 17, V. 3).

adya api. incluso hasta ahora (C. 5º, Cap. 13, V. 14).

adya api. incluso hasta el momento de la muerte (C. 5º, Cap. 13, V. 19).

adya-api. incluso hoy en día (C. 5º, Cap. 7, V. 9).

adya api. incluso hoy (C. 5º, Cap. 24, V. 16).

adya api. todavía hoy (C. 9º, Cap. 19, V. 11).

adya eva. hoy mismo (C. 10º, Cap. 11, V. 29).

ädyaù. el comienzo (C. 5º, Cap. 17, V. 22-23).

ädyaù. el creador, el Seïor Brahmä (C. 3º, Cap. 32, V. 12-15).

ädyaù. el origen (C. 3º, Cap. 25, V. 9).

ädyaù. el original (C. 1º, Cap. 14, V. 35-36).


ädyaù. el primer (C. 1º, Cap. 9, V. 18).

ädyaù. el primer ser vivo (C. 6º, Cap. 4, V. 48).

ädyaù. el primero (Sväyambhuva) (C. 8º, Cap. 1, V. 4).

ädyaù. la causa original de todo (C. 10º, Cap. 10, V. 29).

ädyaù. la original (C. 4º, Cap. 24, V. 63).

ädyaù. la persona más antigua (C. 3º, Cap. 16, V. 37).

ädyaù. la persona original (C. 5º, Cap. 6, V. 14).

ädyaù. la Personalidad de Dios original (C. 4º, Cap. 30, V. 7).

ädyaù. la primera (C. 3º, Cap. 6, V. 8).

ädyaù. original (C. 3º, Cap. 15, V. 15).

ädyaù. primera (C. 2º, Cap. 6, V. 42).

ädyaù. primero (C. 3º, Cap. 22, V. 15).

ädyaù. que no tiene ningún superior (C. 3º, Cap. 5, V. 50).

ädyäù. comenzando con (C. 9º, Cap. 24, V. 16-18).

ädyäù. comenzando con el Sol y siguiendo con los demás planetas (C. 8º, Cap. 18, V. 5).

ädyäù. como ellos (C. 8º, Cap. 13, V. 19).

ädyäù. encabezados por (C. 8º, Cap. 1, V. 27).

ädyäù. encabezados por (C. 9º, Cap. 23, V. 5).

ädyäù. etc. (C. 4º, Cap. 15, V. 8).

ädyäù. etcetera (C. 2º, Cap. 7, V. 43-45).

ädyäù. otros (C. 1º, Cap. 10, V. 15).

ädyäù. y demás (C. 7º, Cap. 15, V. 80).

ädyäù. y los demás (C. 6º, Cap. 17, V. 12).

ädyäù. y otros (C. 3º, Cap. 30, V. 28).

Ãdyaù: definición


ädyaiù. ect. (C. 1º, Cap. 15, V. 16).

ädyaiù. y las demás (C. 8º, Cap. 4, V. 17-24).

ädyaiù. y otras cosas (C. 3º, Cap. 31, V. 5).

ädyaiù. y otros (C. 3º, Cap. 30, V. 26).

ädyam. el original (C. 1º, Cap. 8, V. 18).

ädyam. el primero de su clase (C. 3º, Cap. 9, V. 35).

ädyam. el principal (C. 4º, Cap. 6, V. 39).

ädyam. la causa original de todas las causas (C. 8º, Cap. 5, V. 26).

ädyam. la causa original de todo (C. 8º, Cap. 3, V. 20-21).

ädyam. original (C. 3º, Cap. 7, V. 22).

ädyam. Tú eres la causa original (C. 10º, Cap. 3, V. 24).

ädyäm. primera (C. 8º, Cap. 24, V. 1).

ädyam. al maestro original del universo (el Seïor Brahmä) (C. 9º, Cap. 3, V. 30).

ADYAMPUR. Geog. Ciudad de la India meridional, en el Maisur, sit. a 184 kms. al NO. de Seringapatam, en la cuenca meridional del Kistnah y cerca de un afluente del Vadavati.

ADYANTA. V. AJANTA.

ADYAR. Nombre que en Madrás recibe la aristocracia que habita en la parte S. de la ciudad, en que se encuentra el palacio y el magnifico pensionado Nabobs.

ADYÁSA. La superposición por la cual se transfieren inadecuadamente a un objeto las cualidades o atributos que pertenecen en propiedad a otro objeto.

ADYA-SAKTI. (sáns.). (hind.) f. 1. La energía primordial originaria. 2. La suprema conciencia y la omnipotencia divina que compenetran todos los mundos. 3. Apelativo de la Madre Divina (Sakti).


Resultados de imágenes de ADYA-SHAKTI




Resultados de vídeo de ADYA-SHAKTI

Jay Adhya Shakti - Ambe Maa ni Aarti
9 min - 1 Oct 2008
www.youtube.com


Adya Shakti. 1. The primal power, the original energy; 2. The supreme, divine consciousness or divine omnipotence, which permeates all worlds; 3. An epithet for the Divine Mother (Shakti). (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).


Adya shakti Gayatri - Audarya Fellowship


5 entradas - 4 autores - Última entrada: 24 Mar 2006
Om bhur bhuvah svah tat savitur varenyam bhargo devasya dhimahi dhiyo yo nah prachodayat Hello! The Practical meaning of Gayatri mantra as ...
www.indiadivine.org/.../shakti.../103130-adya-shakti-gayatri.html

Adya shakti Gayatri - 03-22-2006, 10:07 AM

Om bhur bhuvah svah
tat savitur varenyam
bhargo devasya dhimahi dhiyo
yo nah prachodayat



Hello!


The Practical meaning of Gayatri mantra as everyone knows, "lead our intellect to a rightious path". This could be said in many different ways, as a bhajan or your own words or in form of any other mantra. But Lord Krishna did not say anything about any of those. In Bhagavat Geeta, when Lord Krishna tells Arjuna that He is everywhere, just like us, Arjuna asks him to give some practical examples of Where HE really is. In reply to that, in 10th chapter of Geeta(Vibhooti yog), Lord Krishna says, for example if you are talking about snakes, I am Vasuki, if you are talking about seasons, I am Spring and if you are talking about mantras, I am GAYATRI. Why Lord Krishna gave importance to no other mantra but GAYATRI?

The pressure on tongue, lips, vocal cord, palate and the connecting regions in the brain generated by continuous enunciation of the twenty-four special syllables (or words) of the Gayatri Mantra vibrates the nerves and the `threads' of the vina of the subtle body. The musical flow thus induced titillates the extrasensory power centres. The latter begin to stimulate and a sublime magnetic force arouses in the sadhaka that attracts the vital currents of Gayatri Sakti immanent in the infinite domains. The power-currents of Gayatri are indwelling in the cosmic expansion like the electromagnetic energy waves in the space. The magnetic charge educed by the continuous japa of Gayatri Mantra `attunes' the sadhaka's mind to link with these supernatural power-currents. Thus, what could be achieved by long-term ascetic sadhanas by the yogis is enabled by the japa of Gayatri Mantra in a natural and rather easier way….


No. Letter Gland Involved Energy

1 Tat Tapini Success
2 Sa Saphalta Bravery
3 Vi Vishwa Maintenance
4 Tur Tushti Well-being
5 Va Varda Yoga
6 Re Revati Love
7 Ni Sookshma Money
8 Yam Gyana Brilliance
9 Bhar Bharga Defense
10 Go Gomati Intellect
11 De Devika Suppression
12 Va Varahi Devotion
13 Sya Sinhani Power of Retention
14 Dhee Dhyan Life-Breath
15 Ma Maryada Self-restraint
16 Hi Sfuta Penance
17 Dhi Medha Farsightedness
18 Yo Yogmaya Awakening
19 Yo Yogini Production
20 Naha Dharini Sweetness
21 Pra Prabhava Ideal
22 Cho Ooshma Courage
23 Da Drashya Wisdom
24 Yat Niranjan Service

Gayatri mantra activates the above mentioned twenty-four divine qualities in the devotee. With their growth, varied accomplishments and prosperity start manifesting in the life of the devotee. Gayatri Sadhana is the well-organized scientific process of spiritual growth and it has a solid scientific basis.

http://www.awgp.org/english/books/su...ce_gayatri.pdf
http://www.awgp.org/english/books/ga...na_why_how.pdf
http://www.awgp.org/english/books/mahapurascharana.pdf

Any questions, comments, most welcome.

Datta Pandya

ädyät. del mayor (de Båhadratha) (C. 9º, Cap. 23, V. 11).

adyät. se debe comer (C. 6º, Cap. 19, V. 19-20).

adyät. se debe comer personalmente (C. 7º, Cap. 15, V. 7).

adyatanäù. en el presente (C. 9º, Cap. 1, V. 5).

adyatanät. desde hoy (C. 8º, Cap. 24, V. 32).

ädyäya. a la criatura viviente original (C. 7º, Cap. 3, V. 28).

adye

ädye. antes del conocimiento de (C. 1º, Cap. 6, V. 2).

ädye. la fuente original de todo, la causa de todas las causas (C. 7º, Cap. 6, V. 25).

ADYI ó ADYYE. Geog. Nombre de un río existentes en el Indostán. Nace en las montaïas de los Sontalís, y despues de recorrer 310 kms., desemboca en el Bhagarati, afluente del Ganges inferior, frente a Kutva.

ADYIGHAR ó ADYIGHUR. Geog. Nombre de una fortaleza inglesa en el Bandelkand, (Indostán), entre Pannah y Kalinges, cerca de un pequeïo afluente del río Kaiane, cuenca meridional del Ganges, emplazada sobre una cumbre muy escarpada. Al pie de esta plaza fuerte está el pueblo de Naoxehr. Los ingleses se apoderaron de este fuerte en 1809.

adyu

adyubhiù. por la tez (C. 2º, Cap. 9, V. 13).

adyuù. puedan comer (C. 9º, Cap. 14, V. 36).

Aeger. Dios del oceano, según la mitología escandinava.

Aegir. Personaje de la mitología nórdica que personificaba el mar, esposo de Ram verdadera seïora del mar.

AEON o AEONS (lat.), (gr. Aion). Períodos de tiempo. Vease: EÓN o EONES.

Aeroplano de Vidyunmä:



TEXTO 18



TaMaaPaTaNTa& Sa ivl/+Ya dUraTa(

ku-MaarhaeiÜGanMaNaa rQaeNa )

Parad]vTPa[a

YaavÓMa& åd]>aYaaÛQaak-" )) 18 ))



tam äpatantaà sa vilakïya dürät

kumära-hodvigna-manä rathena

parädravat präëa-parepsur urvyäà

yävad-gamaà rudra-bhayäd yathä kaù



tam—a el; äpatantam—acercándose furiosamente; saù—el; vilakñya—viendo; dürät—desde lejos; kumära-hä—el asesino de los príncipes; udvigna-manäù—con la mente perturbada; rathena—en la cuadriga; parädravat—huyó; präëa—vida; parépsuù—para proteger; urvyäm—a gran velocidad; yävat-gamam—mientras huía; rudra-bhayät—por temor a Çiva; yathä—como; kaù—Brahmä (o arkaù—Sürya).



TRADUCCIÓN



Açvatthämä, el asesino de los príncipes, viendo desde una gran distancia que Arjuna se dirigía hacia el a gran velocidad, huyó en su cuadriga, presa de pánico, sólo por salvar su vida, tal como Brahmä huyó por temor a Çiva.



SIGNIFICADO



Según el material de lectura, ya sea que se lea kaù o arkaù existen dos referencias en los Puräëas. Kaù significa Brahmä, quien una vez se sintió atraído por su hija y comenzó a perseguirla, lo cual enfureció a Çiva, y este lo atacó con su tridente. Brahmäjé huyó, temiendo por su vida. En lo que respecta a arkaù, hay una referencia en El Vämana Puräëa. Había un demonio de nombre Vidyunmälé, a quien se le había obsequiado con un deslumbrante avión dorado que viajaba detrás del Sol, y la noche desaparecía por la deslumbrante refulgencia de ese avión. Así pues, el dios del Sol se enojó, y con sus implacables rayos derritió el avión. Esto enfureció al Seïor Çiva. El Seïor Çiva atacó entonces al dios del Sol, el cual comenzó a huir y finalmente cayó en Käsé (Väräëasé), y el lugar se hizo famoso con el nombre de Lolärka. (S.B. 1º, Cap. 7, V. 18, págs. 318-319).

AESH MEZAREPH (Fuego purificante). Cab. Tratado cabalístico escrito en aramaico caldeo, relacionado con la alquimia. Fue traducido al ingles por un estudiante hermetico desconocido (Aesh Mezareph. A chimico-kabbalistic treatise collected from the Kabbala Denudata of Knorr von Rosenroth, Londres, 1714). En 1894 esta traducción fue incluida en una colección de trabajos hermeticos editada por Wynn Westcott (Collectanea Hermetica, Londres).

AF

AFABILIDAD. Icon. Se representa por una doncella graciosa y modesta, coronada de flores, cubierta con un ligero velo blanco, y llevando en la mano rosas y guirnaldas de varias flores. (pg. 82, Tomo 3, (AE-ALAK). (DICCIONARIO DE ICONOGRAFÍA ESPASA CALPE)

AFAL ALI:

A Muslim composer of Vaisnava lyrics. He is said to have lived at Chittagong. (See Bangiya Sahitya Sevaka)

AFIJOS. Fotocopiar 119 130.

AFINIDAD. Vease: LEY DE AFINIDAD.

Aflicción: Vease Sufrimiento.

áfrico (del ar africus). Uno de los doce vientos en que los antiguos griegos suponían dividido el horizonte, situándola a la parte de poniente.

AFRINGAUS. Hist. rel. así llamaban los indios parsis a las bendiciones que con motivo de celebrar la fiesta conmemorativa de sus difuntos recitaban en la mesa, a la cual era invitado un ángel el espíritu de la persona difunta.



aga


aga-indra. gran montaïa (C. 3º, Cap. 13, V. 23).


agac


ägaccha. ven aquí, por favor (C. 10º, Cap. 11, V. 16).

ägacchanti. están viniendo (C. 4º, Cap. 13, V. 30).

ägacchataù. del que viene (C. 5º, Cap. 17, V. 9).

ägacchati. ha regresado (C. 5º, Cap. 8, V. 19).


agad


agadam. la medicina (C. 5º, Cap. 12, V. 2).

agadam. medicina (C. 6º, Cap. 2, V. 19).

agadena. con tratamiento medico (C. 4º, Cap. 11, V. 31).

agädha. profundo (C. 3º, Cap. 16, V. 14).

agädha-bodhaù. mi abuelo, que recibió ilimitado conocimiento gracias a su servicio devocional (C. 8º, Cap. 22, V. 10).

AGADHA-BODHAM. (sáns. Svami Prabhupáda). El hombre de conocimiento ilimitado.

agädha-bodham. con ilimitado conocimiento (C. 10º, Cap. 13, V. 61).

agädha-bodham. de conocimiento insondable (C. 3º, Cap. 5, V. 1).

agädha-bodham. el hombre de conocimiento ilimitado (C. 1º, Cap. 5, V. 5).

agädha-dhiñaëam. cuyo conocimiento espiritual es profundo (C. 6º, Cap. 7, V. 15).

agädhadhéù. cuya inteligencia es insondable (C. 6º, Cap. 17, V. 9).

agädhayä. profundamente pensativo (C. 3º, Cap. 9, V. 27-28).


agah


ägaù. ofensa (C. 3º, Cap. 1, V. 11).

agäù. Tú obtuviste (C. 3º, Cap. 16, V. 21).

ägaù-kåt. delinque (C. 1º, Cap. 17, V. 15).

ägaù-kåt. un ofensor (C. 3º, Cap. 18, V. 22-23).

AGA KHAN. Titulo del guía espiritual de la secta mahometana ismailita. Históricamente es heredero del poder espiritual del "viejo de la montaïa", nombre asignado en la antigüedad al jefe supremo de la Orden de los Asesinos fundada por Hassan-ibn-Sabbah (m. 1124) en Persia.

AGALA PAGALA:

He was a disciple of Sri Advaita Prabhu. He was excommunicated from the Vaisnava samaja for defying the command of his guru. (Premavilasa 24, Kamdeva Nagara)


agam


agam. difícil de alcanzar (C. 4º, Cap. 12, V. 32).

agäm. tuve relaciones sexuales (C. 6º, Cap. 2, V. 27).

Ag:m: (agama) = proof of the trustworthiness of a source of knowledge

Ägam: (Agama, Ägama, Agamas); Scriptures of Jain religion. Canonical literature.

The knowledge or experience of the Self in the form of words of the Gnani.

ägama. en espera de (C. 10º, Cap. 6, V. 1).


* Agamas

Hamsa1.doc

Mandukya.doc

Paduka.doc

Tantra-1.doc

ägama. los principios vedicos (C. 8º, Cap. 3, V. 16).

Agama. 1. Source of the Teaching. 2. A term referring generally to scripture; 3. A Tantra or other work having to do with the mystical worship of Shiva and his Shakti; 4. An oral or written demonstration. Generally, in the religions of India, a tradition's sacred scripture or body of teachings, handed down by an unbroken line of teachers. In Jainism it is, together with the term Siddhanta ("established teachings"), the most general designation for the canonical texts, while in Buddhism it is employed most distinctively for those portions of the Sanskrit canon (preserved in Chinese translation) that correspond to the Pali nikayas.

Within Hindu religion it designates, primarily a class of post-Vedic sectarian Sanskrit scriptures, basically ritualistic in character and believed to have been revealed by one of the personal deities, Vishnu, Shiva, or the goddess. While the terms Tantra and Samhita are often used synonymously with Agama, in some contexts it is convenient to employ them to distinguish the three major Hindu streams of Agamic or Tantric religion.

Thus Agama can be used for Shaiva texts devoted to Shiva and forming the scriptural basis for such traditions as Shaiva Siddhanta, the Lingayats, and Kashmir Shaivism; Samhita for Vaishnava ones dedicated to Vishnu, such as the Pancaratra works utilized by the Sri Vaisnavas and others; and Tantra for the Shakta texts governing the worship of the Goddess or Shakti.

These sectarian scriptures and traditions become increasingly influential throughout the first millennium CE, with the earliest extant Agamas generally being placed in the fifth century, although some would date them several centuries later. In the general historical development of the Hindu religion, the Agamas as a class of scriptures follow upon the classes of Shruti (the eternal Vedic revelation) and Smriti (Vedic traditional literature of human authorship). They continue the emphasis on Bhakti or popular devotional worship of personal deities found in such Smriti texts as the Puranas. Seen as new revelations for the present age or Kali Yuga, they are held equal in authority to the Shruti or Veda, both being based upon the faultless consciousness of the Godhead. Their rise coincides with the growth in importance of temples housing divine images, and the Agamas are essentially the ritual texts that govern the worship (puja) and other devotional practices (sadhana) associated with these temples and centering on the realization of the various gods and goddesses enshrined in them.

While differing in many details, the Agamas represent a definite genre (style) of literature. Theoretically, an Agama should have four sections dealing respectively with (1.) Knowledge (vidya) of the Godhead and its relation to the manifest universe; (2.) Meditative discipline (yoga) or techniques for concentrating on divine images or forms, especially by means of mantras or sacred formulas; (3.) Action (kriya) such as the building of temples and the making and consecrating of images; and (4.) Conduct (carya) or rules for daily worship and festivals, social behavior, etc. While most of the Agamas do not in fact conform to this pattern, they are united by their practical concern with the external ritual worship of divine images in temples and home temples and the techniques for internal "mental worship" and realization of the divine forms. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

agama - proof of the trustworthiness of a source of knowledge

ägama-ämnäya. al origen del sistema paramparä de todo el conocimiento vedico (C. 8º, Cap. 3, V. 15).

Ãgama Puräëa, El:

ägamaù. aparición (C. 4º, Cap. 29, V. 73).

ägamaù. la venida (C. 7º, Cap. 7, V. 12).

ägamaù. llegada (C. 3º, Cap. 27, V. 4).

agamaù. difícil de obtener (C. 6º, Cap. 18, V. 32).

agamaù. te pusiste en contacto (C. 1º, Cap. 14, V. 42).

agamam. inabordable (C. 3º, Cap. 8, V. 31).

Ägamas: Escrituras vedicas autorizadas.

AGAMA, LOS. (sivaíta). Los Agamas no son tratados de Filosofía, aunque implícitamente contengan una particular teoría de la vida. Son lo que se llama Sádhaná Sástras, es decir, Escrituras prácticas que prescriben los medios por los que puede alcanzarse la felicidad, buscada por toda la humanidad. Y como la felicidad duradera es Dios, enseïan como el hombre, mediante culto y práctica de disciplinas prescritas, puede adquirir una experiencia divina. (Sakti Sakta, Arthur Avalón, pg. 23).

Los Agamas están divididos en tres grupos principales, según se adore a Sakti, Siva o Visnu. El primero es el Sákta Agama, el segundo el Saivagama, y el tercero el Vaisnava Agama o Pacaratra. Este último es la Escritura a la que se refiere el Srimad Bhagavatam (X, 90, 34) como Sáttvata Tantra.

Algunos Agamas se llaman Vaidicos (Vaidika Agama) y algunos no-vaidicos (Advaidika). El Purna Purana (XVI. 1) menciona, como pertenecientes al último, a Kapála, Lákula, Vama, Bhairava, Purva, Pascima, Pancarátra, Pasupata y muchos otros. A la vez se dice que el Pásupata es Váidico y no-Vaidico igual que el Lákula. El Kurma Purana (Uttara-phága, Capítulo 38) dice: "Por Mi fue primeramente compuesto, para el logro de la Liberación, el Srauta (Vaidika), Pásupata que es excelente, sutil y secreto, la esencia del Veda (Vedasáma)". El ilustrado devoto del Veda ha de meditar en Siva Pasupati. Este es Pásupata Yoga que deben practicar quienes buscan la Liberación. Por Mi tambien han hablado Pásupata, Soma, Lákula y Bhairava, opuestos al Veda (Vedavádaviruddháni). Estos no han de practicarse. Están fuera del Veda.

El Saivagama es de dos clases: Srauta y Asrauta. El Srauta es Srautisáramaya y de dos clases: Svatantra e Itara. El Svatantra es primero de diez clases y luego el Siddhánta de dieciocho clases. (Este es el Saivasiddhánta Agama con 28 Múla Agamas y 207 Upágamas. Es Suddhávaita porque en el no hay Visesana). Itara es Srutisára con numerosas variedades. Se dice que hay Saiva, Vaisnava y Sákta Upanishads favorables a una u otra doctrina.

AGAMA (sáns.). Conocimiento que se obtiene por la experiencia o que se apoya en la autoridad y la tradición. Por ello a los Vedas se les suele llamar Agama. / Secta shrivata fiel a los principios doctrinales expuestos en los 28 Agamas , textos de los siglos VII-VIII que la tradición atribuye a una revelación del propio Shiva y a los que los Shivaitas consideran una autoridad igual o aun superior a la del Veda. En la India meridional la doctrina de los agamas ha sido desarrollada en el Saivasiddhanta , texto sánscrito, difundido a traves de una vasta literatura en lengua tamul.

AGAMA. (sáns.). (bud. Mahayana). "Procedencia, fuente (doctrinal)." Designación de las colecciones de textos del canón sánscrito (sutra); fundamentalmente coincide con el sentido del termino pali Nikaya. Se establecen cuatro Agamas: 1. el Dirghagama ("colección larga", que consta de 30 sutras); 2. el Madhyamagama ("colección media," que trata sobre problemas metafísicos); 3. el Samyuktagama ("colección miscelánea," que trata sobre la meditación abstracta); 4. el Ekottarikagama ("colección numerica"). El contenido de los Agamas budistas comprende las enseïanzas fundamentales del Hinayana, que el Buddha habría enunciado en su primer discurso (cuatro Nobles Verdades, Octuple Sendero, Nidana, Karma, etc.). El contenido de los Nikayas hinay, coincide esencialmente con el de los Agama, aunque se conoce además un quinto Nikaya (khuddaka-Nikaya).

AGAMA. (sáns.). (hind.). Son escrituras vedicas autorizadas. 1. Texto en general, 2. Tantra u otra obra que trata sobre el culto místico de Shiva y de su Sakti. 3. Demostración verbal ó escrita.

AGAMA. (Palabra sánscrita, que significa aproximación.) Hist. rel. En la India se aplica este nombre a los libros de origen divino, según la religión budista. Estos libros celebraban especialmente a Sakti y a Siva. Tambien se llaman agamas otras obras, como las compilaciones que forman parte del canon sagrado de los budistas. Los budistas del S. aplican este nombre a las cuatro primeras compilaciones del segundo pitaka, mientras que los del N. no dan este nombre a ninguna de las obras que de su colección se conocen y de las que se conservan algunos fragmentos.

Agama : La tradición que ha descendido. Una enorme colección de escrituras sanscritas que, junto con Los Vedas se reverencian como escrituras reveladas. Los Agamas son la fuente primordial para el ritual, el yoga y la construcción de templos (Uniendose a Siva).

Agama. The tradition of the Tantriks and Kaula, as opposed to that of the orthodox or Aryans known as Veda. In Agamas, Shakti asks Shiva questions, and he replies. In Nigamas, this is reversed.

AGAMARCHANA. (Etim. Palabra de origen sánscrito.) Hist. rel. Pasaje del Veda libro sagrado de los indios, cuya repetición basta para purificar el alma de sus pecados.

AGAMASASTRA. Rama tradicional de la literatura del Shivaísmo cachemiriano, conocimientos que se mencionan son transmitidos a traves de las edades de maestro a discípulo. El Sivasutra pertenece a este genero de escritos.

agamat. fue (C. 9º, Cap. 3, V. 2).

agamat. fueron (C. 8º, Cap. 2, V. 23-24).

agamat. partió (C. 4º, Cap. 29, V. 80).

agamat. regresó (C. 5º, Cap. 1, V. 21).

ägamat. ella llegó (C. 10º, Cap. 9, V. 8).

ägamat. fue a ver (C. 9º, Cap. 20, V. 19).

ägamat. llegó allí (C. 9º, Cap. 21, V. 3-5).

ägamat. regresó (C. 9º, Cap. 13, V. 3).

ägamat. vino (C. 1º, Cap. 14, V. 22).

AGAMAZASTRAM. Lit. ind. Comentario de Zancara, discípulo de Goomda (que a su vez lo fue de Guanapada), a la Mandukyapanishad, obra dividida en cuatro libros que, por lo menos en parte, no es anterior al siglo VII de Jesucristo. Bibliog. Weber, Histoire de la Litterature Indienne; Stenzler, Indische Studien.

Ägamas—authorized Vedic literatures; also, specifically the Païcarätras.

Agamas. Tantrik scriptures dealing with rites, dharma, cosomology.

Ägamas: Escrituras vedicas autorizadas.

AGAMENÓN, CLITEMESTRA, EGISTO

Mientras Agamenón, hijo de Atreo, combatía al pie de los muros de Troya, todos esperaban que Egisto, hijo de Tiestes, ocupara su lugar en el lecho de Clitemestra y en el trono de Micenas. Sin embargo, los actores permanecieron largo tiempo inmóviles. Querían saborear lo inevitable. Igual que un viajante de comercio, Nauplio navegaba a lo largo del Ática y del Peloponeso. Atracaba en los puertos más importantes y visitaba los palacios donde había un trono vacío. Por la noche hablaba de Troya, de la guerra difícil e interminable. Permanecía hasta avanzadas horas de la madrugada con las reinas solitarias. Y entonces las invitaba al adulterio. No con el, claro está, sino con algún ambicioso de buena familia próximo a ellas. Era su manera de recordar a esos tronos vacíos que habían asesinado vilmente a su hijo Palamedes, allí abajo, a los pies de Troya.

En Micenas, cuando repitió su escena con Clitemestra, descubrió que la reina no conseguía ocultar una sonrisa sardónica y distraída. ¿Era tal vez necesario que alguien fuera a sugerirle lo que desde hacia ya tiempo sabía que haría? Y tambien Agamenón lo sabía. Le había puesto tras sus talones al inoportuno aedo de la corte, con el encargo de vigilarla y de informarle de todo. Fue el primer intelectual de Estado. Pero un día Egisto lo cogió del pescuezo y lo arrojó sobre una barca. Lo abandonaron en una isla donde sólo crecían cardos, para que las rapaces se solazaran con sus viejas carnes.

Así Egisto, finalmente, entró en el palacio de Micenas, se calzó las sandalias de Agamenón, baïó su lecho con su sudor, se sentó en su trono, poseyó a Clitemestra, más con furia que con placer; pero esto era justamente lo que le gustaba a Clitemestra. Había un profundo acuerdo entre ellos, y comenzaron a parecerse físicamente, como algunos viejos cónyuges. A veces por la noche, ante el fuego, hablaban de cómo matarían a Agamenón, perfeccionaban los detalles, sopesaban las variantes, saboreando la espera. E incluso despues, cuando las hogueras, desde la cima del Athos a la del Aracne, hubieron anunciado el retorno del caudillo, cuando Agamenón pisó con terror la púrpura, cuando Egisto lo hubo traspasado dos veces, cuando Clitemestra lo hubo decapitado con el hacha, incluso entonces, por la noche, se paraban a pensar en Orestes, en cómo le matarían, en cómo el intentaría matarles. Y al final llegó el momento en que Orestes se introdujo en el palacio de Micenas con el engaïo y mató a la madre y al amante: el delito fue fácil, como una escena ensayada durante aïos y aïos, que los actores tienen prisa en concluir para regresar a casa.

AGAMI-KARMA. (sáns.) (hind.). El Karma futuro, que se genera por los actos y deseos del presente y por la ley de causalidad debe tener su efecto en el futuro. Además se diferencia el Prarabda-Karma (el Karma "comenzado," operante en el presente) y el Sámcita-Karma (el Karma antes "acumulado" que aún está por producir sus efectos). El Agami-Karma es de particular importancia, en la medida en que uno, por sus actos y deseos actuales, puede influir sobre su propio futuro.

Agamikarma. Future karma, which arises through one's present actions and desires and must work itself out according to the law of causality. A further distinction is made between prarabdha karma (karma already initiated and now playing itself out) and sancita karma (previously accumulated karma that has yet to be played out). The particular significance of agami karma lies in the fact that one can influence one's own future through present actions and desires. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

ÁGÁMI-KARMA. El karma que aún es imperceptible y que sólo dejará sentir sus efectos en existencias ulteriores.

ägämini. venir (C. 9º, Cap. 16, V. 25).

ägamiñyämi. regresare (C. 9º, Cap. 13, V. 2).

ägamiñyati. venga (C. 7º, Cap. 5, V. 50).

agamiñyati. ¿regresará de nuevo?

agamyam. inadecuado (C. 5º, Cap. 26, V. 20).

agamyäm. censurable (C. 1º, Cap. 14, V. 42).

agamyäm. inadecuada (C. 5º, Cap. 26, V. 20).

agan


agan. se sometieron (C. 1º, Cap. 9, V. 40).

Agape. Palabra griega correspondiente al latín caritas. (Dicc. De la Santa Tradicción, Padre Henri Stephane)

agar

agära. la casa (C. 9º, Cap. 4, V. 65).

agära. el hogar (C. 3º, Cap. 30, V. 6).

agära. casa (C. 5º, Cap. 18, V. 10).

agära. casas (C. 7º, Cap. 7, V. 44).

ägära. el hogar (C. 5º, Cap. 1, V. 4).

ägära. palacio (C. 2º, Cap. 4, V. 2).

ägäraiù. con casas (C. 4º, Cap. 9, V. 56).

agäram. un hogar (C. 5º, Cap. 5, V. 7).

agärät. del palacio (C. 1º, Cap. 10, V. 14).

AGARTHA. Nombre de un misterioso centro iniciático mencionado por Saint d'Alveydre en su libro Mission de I'Inde (1910) y por Rene Gunon en Le Roi du Monde. Este último evoca la existencia de un jefe universal de la jerarquía iniciática llamado el Rey del Mundo. Tanto para estos autores como para Ossendowski, Agartha y sus habitantes moran en un universo subterráneo situado por la tradición oriental en la llanura desertica del Gobi o en un inmenso sistema de cavernas bajo el Himalaya, donde moraran grandes inteligencias y Maestros. Bib. Rene Gunon, Le Roi du Monde (1927).

Agarthi. Cave complex under the Himalayas from a ruined Gobi Desert civilization. Their traditions include: following the right hand path, being easy to understand, having a religious orthodoxy, being filled with superstitions, having a priestcraft and using prayers of dubious value. See: Shambhala.

AGARVADO. Geog. Población de la India portuguesa, con unos 400 habites; pertenece al arzobispado de Goa, a la 1ª división de las Novas Conquistas, dist. y mun. de Bardez. En ella fue martirizado y muerto por los indígenas, en 1704, el celebre misionero portugues P. Alonso Castelho.

AGARWALI:

She was a Muslim Vaisnava poet from north-western India. Pada No. 2834 included in Padakalpataru 24 is her composition.


agas


agastamäsa = month of August


Agasti, estrella:

agastiù. la estrella llamada Agasti (C. 5º, Cap. 23, V. 7).

Agasti. See Agastya. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

Agastya. 1. The mountain-thrower. 2. Shiva's 637 th name as listed in the Shiva Sahasranama. See the Lingapurana Part II, Chapter 98. 3. A Rishi, the reputed author of several hymns in the Rigveda, and a very celebrated personage in Hindu story. He and Vasishtha are said in the Rigveda to be the offspring of Mitra and Varuna, whose seed fell from them at the sight of Urvashi; and the commentator Sayana adds that Agastya was born in a water-jar as "a fish of great lustre," whence he was called Kalashi-suta, Kumbha-sambhava, and Ghatodbhava. From his parentage he was called Maitra-varuni and Aurvashiya; and as he was very small when he was born, not more than a span in length, he was called Mana. Though he is thus associated in his birth with Vasishtha, he is evidently later in date, and he is not one of the Prajapatis. His name, Agastya, is derived by a forced etymology from a fable which represents him as having commanded the Vindhya mountains to prostrate themselves before him, through which they lost their primeval altitude; or rather, perhaps, the fable has been invented to account for his name. This miracle has obtained for him the epithet Vindhya-kutsa; and he acquired another name, Pitabdhi, or Samudra-chuluka, "Ocean drinker," from another fable, According to which he drank up the ocean because it had offended him, and because he wished to help the gods in their wars with the Daityas when the latter had hidden themselves in the waters. He was afterwards made regent of the star Canopus, which bears his name. The Puranas represent him as being the son of Pulastya, the sage from whom the Rakshasas sprang. He was one of the narrators of the Brahmapurana and also a writer on medicine. The Mahabharata relates a legend respecting the creation of his wife. It says that Agastya saw his ancestors suspended by their heels in a pit, and was told by them that they could be rescued only by his begetting a son. Thereupon he formed a girl out of the most graceful parts of different animals and passed her secretly into the palace of the king of Vidarbha. There the child grew up as a daughter of the king, and was demanded in marriage by Agastya Much against his will the king was constrained to consent, and she became the wife of that sage. She was named Lopamudra, because the animals had been subjected to loss (lopa) by her engrossing their distinctive beauties; as the eyes of the deer, etc. She was also called Kaushitaki and Vara-prada. The same poem also tells a story exhibiting his superhuman power, by which he turned King Nahusha into a serpent and afterwards restored him to his proper form. See Nahusha. It is in the Ramayana that Agastya makes the most distinguished figure. He dwelt in a hermitage on Mount Kanjura, situated in a most beautiful country to the south of the Vindhya mountains, and was chief of the hermits of the south. He kept the Rakshasa who infested the south under control, so that the country was "only gazed upon and not possessed by them." The Ramayana has a story which narrates how Agastya killed the two cannibal demons, Vatapi and Ilvala. The demons would invite Brahmin sages for dinner, and Vatapi would become a ram whom Ilvala would cook and feed to the Brahmins.

After the dinner, Ilvala would call his brother, who would resume his demon form and burst out of the Brahmin's belly. Agastya was also invited by the brothers and was fed the ram's meat, but, unlike the other Brahmins, he was strong enough to digest it. He then killed Ilvala as well, thus making the southern part of India safe for Brahmins. (See Vatapati.) Rama in his exile wandered to the hermitage of Agastya with Sita and Lakshmana. The sage received him with the greatest kindness, and became his friend, adviser, and protector. He gave him the Bow of Vishnu; and when Rama was restored to his kingdom, the sage accompanied him to Ayodhya. The name of Agastya holds a great place also in Tamil literature, and he is "venerated in the south as the first teacher of science and literature to the primitive Draividian tribes;" so says Caldwell, who thinks "we shall not greatly err in placing the era of Agastya in the seventh, or at least in the sixth century B.C."

Wilson also had previously testified to the same effect: "The traditions of the south of India ascribe to Agastya a principal share in the formation of the Tamil language and literature, and the general tenor of the legends relating to him denotes his having been instrumental in the introduction of the Hindu religion and literature into the Peninsula." He taught Rama the famous "Hymn to the Sun," Aditya Hridaya Stotra, before Ravana was killed. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

AGASTYA. Gran rsi vedico al que se atribuye una gramática tamul, la Agastyam. // AGASTYA. Sabio indio a quien se considera autor de algunos de los himnos del Rig Veda y de la primera gramática tamil. Venerado en la India Meridional como un rishi (adepto).



Agastya Muni, (hijo de Pulastya):

El sabio Agastya tenía un discípulo, llamado Sutiksna, que era un amante del Seïor. Devoto a los Pies de Çré Räma en pensamiento, palabra y obra, no tenía fe en ningún otros dios, ni siquiera en sueïos. Tan pronto como escuchó la noticia de que el Seïor había llegado se apresuró a salir a su encuentro, sin darse cuenta de su osadía: “¿Se dignará el Seïor de los Raghus, el protector de los humildes, oh dios de los cielos, a mostrar su gracia a un desdichado como yo? ¿Me aceptará el Seïor Çré Räma y su hermano menor como su sirviente? No tengo una fe indestructible en mi corazón, ni mi mente está iluminada por la luz de la devoción, serenidad y sabiduría. No tengo nada que pueda relacionarme con los santos y no practico ni Yoga ni los rituales. Tampoco poseo una constante devoción a los Pies de Çré Räma. Confío en una característica del Todo Misericordioso: El ama al devoto que depende exclusivamente de El. Esto me mueve a tener la esperanza de que hoy mis ojos podrán contemplar el rostro de loto del Seïor, que tiene el poder de liberar a una persona de las limitaciones de la existenca mundana.” El inteligente sabio estaba invadido por el amor; su estado no puede ser descrito con palabras. No tenía ni idea de las cuatro regiones, y mucho menos de los puntos intermedios del compás; no podía distinguir bien el camino. No sabía quien era ni cuál era su destino. En ese momento lo mismo podía darse la vuelta y empezar su viaje en la misma dirección que ponerse a cantar y bailar canciones de alabanzas. El sabio había sido regalado con la devoción en la forma de un intenso amor y el Seïor le contemplaba escondido detrás de un árbol. Cuando el Heroe de la estirpe de los Raghus vio el amor del sabio, El mismo reveló su forma en el corazón de este. El sabio se sentó y quedó completamente inmóvil en medio del camino, su cuerpo estaba tieso como un durían102 con sus pelos de punta. El Seïor de los Raghus se aproximó a el y muy complacido del estado en el que se encontraba su devoto. Çré Räma intentó, sin resultado, despertar al sabio, pero este se encontraba perdido en el extasis de su visión. Por ello, Çré Räma abandonó sus delicados modales y se manifestó en el corazón del sabio con Su forma de cuatro brazos. Entonces el sabio lleno de agonía, se levantó, su inquietud crecía de tal manera que parecía una noble serpiente que hubiese perdido los adornos de su cabeza. Pero al ver ante sí al Dichoso Çré Räma en su forma morena, con Sétä y su hermano menor, el gran y bendecido sabio, abrumado por el amor, cayó a Sus Pies como un leïo. Sujetándolo con sus grandes brazos el Seïor le levantó y amorosamente le estrechó contra su pecho. Mientras abrazaba al sabio, el gracioso Seïor brillaba como un árbol de Tamala encontrándose con un árbol de oro. El sabio contempló la cara de Çré Räma, inmóvil como una figura dibujada en un cuadro.

Lleno de fuerza en su corazón y abrazando Sus Pies una y otra vez, el sabio condujo al Seïor a su ermita y le ofreció su hospitalidad.

El sabio dijo: “Escucha, oh Seïor, mi rezo: ¿Cómo puedo cantar Tus Glorias? Tu gloria es inmensurable y mi razón es tan limitada como la luz de un relámpago ante el Sol. Constantemente glorifico a Çré Räma, el Jefe de los Raghus, su cuerpo es oscuro como una hilera de lotos azules, su cabeza está coronada por oscuros rizos, va ataviado con ropas de ermitaïo, y lleva un arco y una flecha en sus manos y un carcaj cruzado en su talle. Çré Räma, Tú eres el fuego que consume el espeso bosque de la ilusión, el sol que trae deleite a los santos que son como lotos, el león que mata a las manadas de elefantes en forma de demonios, el halcón que mata al pájaro de la transmigración, Tú siempre nos puedes proteger. Alabo a Çré Räma cuyos ojos se asemejan a los lotos rojos, que viste elegantemente, que es una luna llena para los ojos como Cakora de Sétä, que es como un cisne paseando por el lago de Manasa del corazón del Seïor Çiva y que posee un fuerte pecho y largos brazos. Un Garuòa para devorar a la serpiente de la duda, mitigador de la desesperación producida por la descorazonadora controversia, desarraigador de la transmigración, deleite de los dioses, y encarnación de la compasión, siempre puede protegernos. Canto las glorias de Çré Räma, El que nos hace descansar de las cargas terrestres, y es ambos, con y sin atributos, parcial e imparcial al mismo tiempo, trasciende el conocimiento, la elocuencia y los sentidos y que no tiene competidor, además es todo pureza, comprensión, no posee falta alguna y es totalmente ilimitado. Para Sus devotos es un verdadero jardín lleno de flores y árboles de los deseos, mantiene alejadas la cólera y la lujuria, posee los ademanes más educados y es el puente para cruzar el oceano de la existencia mundana, este campeón de la raza solar siempre puede protegerme. Invencible es el poder de su brazo, hogar de la fuerza, es ua armada para proteger la rectitud, está dotado de miles de deliciosas virtudes. Este es Çré Räma, cuyo nombre disipa los más grandes pecados de la era de Kali, por favor se propicio conmigo. A pesar de que no tienes pasiones, que eres el preservador de todo, impenetrable y de que siempre habitas en el corazón de todos, acepta morar en mis pensamientos como el asesino de Khara vagando en los bosques con Tu hermano menor Lakñmaëa y Sétä. Mi Seïor, permíteselo tan sólo a aquellos que te reconocen con o sin atributos y como testigo de todos los corazones. Y en lo que a mí respecta, Çré Räma, Seïor de Kosala, el de los ojos como lotos, toma mi corazón como morada. No permitas que estos exaltados sentimientos desaparezcan de mi mente ni siquiera en un momento de descuido, puesto que yo soy tu sirviente y Tú, Seïor de los Raghus, eres Mi Maestro.” (Ramayana de Tulsidas).

Agastya. Åñi nacido junto a Vasiñöha del vaso en el que cayó el semen de Mitra y Varuëa. A veces se une a los Saptarñi. Marido de Lopämudrä.

1. De acuerdo a las Escrituras, en los días de ayuno se debe evitar la sal marina porque Agastya Muni una vez bebió el océano y después lo orinó. Se permite la sal rocosa.

Agastya—the mind.

Agastya Muni—a great sage who authored many Vedic hymns and writings on Äyurvedic medicine. The son of Mitra and Varuëa, he was born from a water jar. Once he swallowed the ocean and forced the Vindhya mountain range to prostrate itself before him.

Agastya-samhitä:

agastyaù. Agastya (C. 6º, Cap. 18, V. 5).

agastyaù. Agastya Muni (C. 8º, Cap. 4, V. 11-12).

agastyaù. el gran sabio Agastya (C. 4º, Cap. 28, V. 32).

agastyam. al gran sabio Agastya (C. 4º, Cap. 1, V. 36).

agastyäya. a Agastya (C. 6º, Cap. 18, V. 15).

agat

AGAT. (sáns. Svami Prabhupáda). Fue.

agät. aceptó (C. 5º, Cap. 4, V. 6).

agät. obtuvo (C. 5º, Cap. 15, V. 13).

agät. casi se ha terminado (C. 3º, Cap. 18, V. 27).

agät. entró (C. 9º, Cap. 11, V. 19).

agät. fue (C. 1º, Cap. 3, V. 19).

agät. logró (C. 4º, Cap. 29, V. 82).

agät. llegó allí (C. 9º, Cap. 21, V. 8).

ägät. regresó (C. 1º, Cap. 13, V. 1).

agät. llegó frente a (para luchar) (C. 9º, Cap. 10, V. 19).

agät. se fue (C. 3º, Cap. 4, V. 27).

agät. se marchó (C. 4º, Cap. 4, V. 3).

agät. vinieron (C. 10º, Cap. 13, V. 30).

(agata) = not past

AGATA:

In GVA it is noted that this name is not accurate. He was a disciple of Rasikananda prabhu. (See Rasikamangala Pascima 14.148)

AGATA o AGATHA. En la antigüedad se atribuía a esta piedra preciosa la virtud de fortificar el corazón, preservar de la peste y curar las mordeduras del escorpión y la serpiente. / Mas. Una de las piedras simbólicas que desempeïa un papel importante en la leyenda Salomónica.

agata. no perceptible (C. 4º, Cap. 30, V. 22).

agata. que no ha ido (C. 3º, Cap. 32, V. 10).

ägataù. apareció (C. 4º, Cap. 12, V. 1).

ägataù. descender allí (C. 10º, Cap. 12, V. 35).

ägataù. fue allí (C. 4º, Cap. 30, V. 46).

ägataù. ha llegado (C. 8º, Cap. 18, V. 30).

ägataù. hayas venido (C. 3º, Cap. 21, V. 56).

ägataù. he tenido la bondad de venir (C. 1º, Cap. 9, V. 22).

ägataù. llegó (C. 7º, Cap. 7, V. 7).

ägataù. llegue (C. 3º, Cap. 4, V. 20).

ägataù. regresó (C. 1º, Cap. 18, V. 30).

ägataù. vine (C. 6º, Cap. 15, V. 20).

ägataù. vino (C. 7º, Cap. 2, V. 37).

ägatäù. aparecidos (C. 4º, Cap. 1, V. 28).

ägatäù. habeis llegado aquí (C. 4º, Cap. 22, V. 42).

ägatäù. llegó (C. 3º, Cap. 19, V. 27).

ägatäù. presentes (C. 4º, Cap. 21, V. 21).

ägataù asi. tú has venido aquí (C. 4º, Cap. 25, V. 36).

AGATAM. (sáns. Svami Prabhupáda). Habiendo llegado. Llegó a.

ägatäm. acercándose (C. 8º, Cap. 24, V. 42).

ägatäm. había venido (C. 10º, Cap. 6, V. 5-6).

ägatäm. habiendo llegado (C. 4º, Cap. 4, V. 7).

ägatäm. llegó (C. 4º, Cap. 25, V. 20).

ägatäm. obtenido (C. 5º, Cap. 17, V. 3).

ägatam. acercándose (C. 3º, Cap. 15, V. 38).

ägatam. apareció (C. 4º, Cap. 31, V. 4).

ägatam. apareció ante El (C. 8º, Cap. 19, V. 6).

ägatam. ha venido (C. 8º, Cap. 16, V. 4).

ägatam. había ido a Mathurä (C. 10º, Cap. 5, V. 20).

ägatam. había llegado (C. 4º, Cap. 6, V. 40).

ägatam. habiendo llegado allí (C. 1º, Cap. 13, V. 3-4).

ägatam. habiendo llegado äjïäya. sabiendo esto (C. 1º, Cap. 1, V. 21).

ägatam. hubiera regresado (C. 10º, Cap. 5, V. 21).

ägatam. llegó a (C. 1º, Cap. 4, V. 33).

ägatam. regresar (C. 4º, Cap. 9, V. 37).

ägatam. regresó (C. 1º, Cap. 13, V. 5).

ägatam. se dirigía hacia el (C. 4º, Cap. 12, V. 30).

ägatam. ya llegó (C. 1º, Cap. 13, V. 18).

ägatän. haber vuelto a la vida (C. 9º, Cap. 8, V. 18).

ägatän. llegaron (C. 6º, Cap. 1, V. 28-29).

ägata-nidrasya. cuando sintió sueïo (C. 8º, Cap. 24, V. 8).

ägata-sädhvasaù. Dhruva Mahäräja, que estaba muy confuso (C. 4º, Cap. 9, V. 3).

ägata-sädhvasaù. sintiendo temor al principio (C. 6º, Cap. 4, V. 40).


(agatasü.nsca) = agata + asün + ca:undeparted life + and (living people)

agata-tåñä. sin haber calmado su sed por completo (C. 5º, Cap. 8, V. 4).

ägata-vittena. el dinero que viene por sí solo (C. 7º, Cap. 14, V. 15).

agatasya. de quien no ha obtenido (C. 6º, Cap. 5, V. 14).

ägatau. ha aparecido (C. 4º, Cap. 1, V. 59).

ägatau. llegaron (C. 9º, Cap. 3, V. 11).

ägatavän. regresó (C. 2º, Cap. 10, V. 49-50).

ägatäya. aquel que llegó ahí (C. 1º, Cap. 19, V. 29).

ägate. aparecía (C. 10º, Cap. 3, V. 48-49).

ägate. ha llegado (C. 8º, Cap. 10, V. 55).

ÁGATE. (sáns. Svami Prabhupáda). Habiendo llegado.

ägate. había llegado así (C. 10º, Cap. 5, V. 13).

ägate. habiendo llegado (C. 2º, Cap. 1, V. 15).

ägate. haya venido (C. 6º, Cap. 8, V. 4-6).

ägate. llegaron (C. 9º, Cap. 11, V. 11).

AGATHODAIMON. Gnost. Símbolo de origen egipcio usado en algunas gemas gnósticas, al que se atribuían virtudes mágicas y medicas. Era una serpiente egipcia con cabeza de león, con una corona de siete a doce rayos, que representaba los planetas o los signos del zodíaco.

agatiù. sin avanzar (C. 4º, Cap. 29, V. 18-20).


(agatvä) = without going (from gam)

ägatya. llegar allí (C. 8º, Cap. 20, V. 17).

ägatya. regresar (C. 5º, Cap. 8, V. 20).

ägatya. venía (C. 5º, Cap. 8, V. 21).

ägatya. venir (C. 6º, Cap. 14, V. 49).

ägatya. yendo (C. 3º, Cap. 3, V. 1).

ägatya. al llegar allí (C. 10º, Cap. 11, V. 48).

agay

agäyat. cantó (C. 4º, Cap. 12, V. 40).

agäyata. cantaba (C. 10º, Cap. 9, V. 1-2).

agäyata. comenzó a cantar (C. 8º, Cap. 4, V. 3-4).

agäyata. narró (C. 9º, Cap. 19, V. 1).

age

agendram. la gran montaïa (C. 8º, Cap. 7, V. 12).

AGENERE (gr.). Ser no engendrado. / Esp. Espíritu que al manifestarse asume momentáneamente la forma ilusoria de una persona viviente.

AGENTE. Par. Aquel que, voluntaria o involuntariamente, es la fuente de un fenómeno. En las pruebas de telepatía, la persona cuyo contenido mental es aprehendido por el percipiente. En las pruebas GESP, la persona que mira el objeto estímulo.

agh

agha. los animales o entidades vivientes pecaminosas (C. 7º, Cap. 14, V. 11).

agha. contaminación material (C. 4º, Cap. 9, V. 42-43).

agha. de pecados (C. 6º, Cap. 2, V. 8).

agha. pecados (C. 1º, Cap. 19, V. 2).

agha. por el pecado (C. 3º, Cap. 16, V. 10).

AGHA. Geog. Pueblo de Asám, 49 kms. al SO. de Sylhet (Indo-China).

agha-apaham. que libera de todas las reacciones de los pecados (C. 6º, Cap. 2, V. 47-48).

agha-äñrayaù. el receptáculo de todos los vicios (C. 3º, Cap. 12, V. 26).

agha-äyuù. cuya vida estuvo llena de actividades pecaminosas (C. 6º, Cap. 1, V. 67).

agha-bändhaväù. los amigos de Aghäsura (C. 10º, Cap. 12, V. 29).

agha-bhidaù. de aquel que vence toda clase de pecados (C. 3º, Cap. 15, V. 23).

agha-bhit. la Suprema Personalidad de Dios, que puede destruir todas las actividades pecaminosas (C. 9º, Cap. 9, V. 6).

AGHADYP. Geog. Ciudad del Indostán ingles, sit. a 15 kms. S. de Murched Abad. Posee una famosa imagen de Kåñëa, muy venerada en el país.

agha-ghnam. que destruyen todas las reacciones pecaminosas (C. 9º, Cap. 11, V. 21).

agha-ghnena. que puede alejar todas las actividades pecaminosas (C. 4º, Cap. 8, V. 25).

agha-ghnéù. que destruyen todos los pecados (C. 3º, Cap. 20, V. 5).

agha-haram. neutralizar el efecto de la vida pecaminosa (C. 6º, Cap. 2, V. 14).

agha-käriñu. a personas que habían cometidos pecados (C. 1º, Cap. 13, V. 15).

agha-mala. las actividades pecaminosas (C. 5º, Cap. 17, V. 1).

agha-marña-uda. aquello que proporciona libertad de todas las reacciones al pecado (C. 3º, Cap. 5, V. 41).

agha-marñaëam. contrarrestar toda clase de actividades pecaminosas (C. 4º, Cap. 12, V. 45).

agha-mocanam. ese acto de escuchar las actividades del Seïor acaba, ciertamente, con los resultados de las actividades pecaminosas (C. 8º, Cap. 23, V. 28).

agha-mocanam. liberando de pecados (C. 6º, Cap. 13, V. 22-23).

agha-näma. un demonio muy poderoso llamado Agha (C. 10º, Cap. 12, V. 13).

agha-näçanam. que al escucharla podemos liberarnos de toda desdicha (C. 8º, Cap. 5, V. 1).

AGHANICHTA. Hist. rel. Entre los budistas el noveno cielo, el más elevado de la cuarta serie, en el que habitan los santos que han alcanzado el último grado de tenuidad de la materia y que están próximos a entrar en el Nirvana aniquilamiento supremo, que es el último grado de la felicidad eterna.

Aghana—transcendental bliss that is incomplete (lit. “not concentrated”).

agha-nirharaëäya. para eliminar las reacciones de las actividades pecaminosas (C. 6º, Cap. 3, V. 24).

agha-niñkåtam. expiación por sus actos pecaminosos (C. 6º, Cap. 2, V. 13).

Aghanya. Worthy of respect (veneration). One of the eleven qualities a woman (wife) should possess. The other ten are: Ida, Praiseworthy; Ratna, Delightful; Havya, Worshipful; Kamya, Lovable; Candra, Pleasure-giving; Jyoti, Well known for good behavior; Aditi, Inviolable; Sarasvati, Full of knowledge; Mahi, Adorable; Vishruti, Knower of the Vedas. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

agha-ogha- marñaëam. destruir pecados (C. 4º, Cap. 7, V. 61).

agha-ogham. toda clase de faltas y actividades pecaminosas (C. 5º, Cap. 10, V. 23).

AGHARTA. (sáns.). (Agharta, Asgharta, Agharti ó Agartha). "La que no se puede encontrar"; es el nombre procedente de las más antiguas tradiciones contenido en manuscritos dejados por las primeras civilizaciones, con el que se conoce un misterioso mundo subterráneo, cuyo centro de poder ó capital seria Shamballah (Shambhala, Sambhala, Shambalha ó Xambala), ciudad a la que se accede por túneles abiertos en los puntos más opuestos de la Tierra. Agharta significa en tibetano "Gran Asamblea del Espíritu Universal y la Pureza Integral:

agha-çaàsaù. que crea problemas (C. 5º, Cap. 22, V. 14).

Aghashva. In the Rigveda, the name or epithet of Pedu who was a royal Rishi that was protected by the Ashvins. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

Aghasura. (agha "misdeed, impurity" + a "not" + sura "god") An Asura who was Kansha's general. He assumed the form of a vast serpent, and Krishna's companions, the cowherds, entered its mouth, mistaking it for a mountain cavern and Krishna had to rescued them. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

Aghäsura: Demonio al que mató Kåñëa, así como a otros demonios, como Pütanä, Çakaöäsura, Käliya, etc. (S.B. 1º, Cap. 10, V. 25, pág. 507).

Aghäsura: Demonio con aspecto de serpiente pitón enviado por Kaàsa para matar a Kåñëa.

Aghasva. A snake that attacks by hurling itself on its opponent. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

agha-vadanät. de la boca de Aghäsura (C. 10º, Cap. 13, V. 4).

agha-vän. esa persona pecaminosa (C. 6º, Cap. 13, V. 8-9).

agha-vän. ofensor (C. 3º, Cap. 20, V. 2).

agha-vän. que cometió gravísimas actividades pecaminosas (C. 7º, Cap. 10, V. 15-17).

agha-vän. un hombre lleno de actividades pecaminosas (C. 6º, Cap. 1, V. 16).

agha-vän. el pecador (C. 6º, Cap. 2, V. 11).

agha-vatäm. personas que han cometido muchos pecados (C. 6º, Cap. 2, V. 9-10).

aghah

aghaù. cuyo pecado (C. 6º, Cap. 13, V. 17).

aghaù api. Aghäsura tambien (C. 10º, Cap. 12, V. 38).

agham

(aghaà) = grievous sins

agham. actividades pecaminosas (C. 3º, Cap. 23, V. 3).

agham. aflicción (C. 1º, Cap. 18, V. 32).

agham. al pecador (C. 3º, Cap. 18, V. 25).

agham. calamidades (C. 1º, Cap. 14, V. 20).

agham. castigo (C. 7º, Cap. 4, V. 45).

agham. contaminación material (C. 4º, Cap. 7, V. 61).

agham. cúmulo de reacciones pecaminosas (C. 9º, Cap. 9, V. 5).

agham. dificultades (C. 7º, Cap. 4, V. 44).

agham. el acto pecaminoso (C. 6º, Cap. 14, V. 44).

agham. el defecto (C. 4º, Cap. 4, V. 12).

agham. el pecado (C. 1º, Cap. 18, V. 49).

agham. furioso (C. 3º, Cap. 1, V. 37).

agham. hacer daïo (C. 9º, Cap. 9, V. 20-21).

agham. la reacciones de la vida pecaminosa (C. 9º, Cap. 9, V. 6).

agham. las reacciones de sus actividades pecaminosas (C. 9º, Cap. 9, V. 5).

agham. ofensa (C. 1º, Cap. 15, V. 19).

agham. sufrimientos (C. 1º, Cap. 17, V. 14).

agham. todo tipo de reacciones pecaminosas (C. 6º, Cap. 1, V. 15).

agham. un gran pecado (C. 7º, Cap. 4, V. 43).

agham. una gran ofensa (C. 9º, Cap. 4, V. 62).

aghamarñaëam. Aghamarñaëa (C. 6º, Cap. 4, V. 21).

aghamarñaëe. lugar sagrado conocido con el nombre de Aghamarñaëa (C. 6º, Cap. 4, V. 35-39).


(aghaàmanaù) = (adj) evil-minded


aghan


aghän. a todos los delincuentes (C. 3º, Cap. 21, V. 52-54).

aghäni. actividades pecaminosas y sus resultados (C. 6º, Cap. 2, V. 17).


aghas


Aghäsura:



TEXTO 25



Sa va AYa& Sa:YaNauGaqTaSaTk-Qaae

vedezu Gauùezu c Gauùvaidi>a" )

Ya Wk- wRXaae JaGadaTMal/Il/Yaa

Sa*JaTYavTYaita Na Ta}a SaÂTae )) 24 ))


sa vä ayaà sakhy anugeta-sat-katho

vedeïu guhyeïu ca guhya-vädibhiù

ya eka eço jagad-ätma-lelayä

såjaty avaty atti na tatra sajjate


saù—El; vai—tambien; ayam—este; sakhi—¡oh, amiga mía!; anugéta—descrito; sat-kathaù—los excelentes pasatiempos; vedeñu—en las Escrituras vedicas; guhyeñu—confidencialmente; ca—así; guhya-vädibhiù—por los devotos íntimos; yaù—aquel; ekaù—sólo uno; éçaù—controlador supremo; jagat—de toda la creación; ätma—Superalma; lélayä—mediante la manifestación de pasatiempos; såjati—crea; avati atti—tambien mantiene y aniquila; na—nunca; tatra—allí; sajjate—se apega a eso.


TRADUCCIÓN



Cuando quiera que haya reyes y administradores que vivan como animales de las más baja modalidades de la existencia, el Seïor, en Su forma trascendental, manifiesta Su supremo poder, la Verdad Positiva, les confiere misericordia especial a los fieles, realiza actividades maravillosas y manifiesta diversas formas trascendentales según sea necesario en diferentes períodos y eras.



SIGNIFICADO


Como se mencionó anteriormente, la creación cósmica es propiedad del Seïor Supremo. Esa es la filosofía básica de El Ÿçopaniñad: todo es propiedad del Ser Supremo. Nadie debe usurpar la propiedad del Seïor Supremo. Uno debe aceptar solamente lo que El tenga a bien conferir. De modo que, la Tierra o cualquier otro planeta o universo es propiedad absoluta del Seïor. Los seres vivientes son sin duda Sus partes integrales, o hijos, en virtud de lo cual cada uno de ellos tiene el derecho de vivir a expensas de la misericordia del Seïor para ejecutar su labor prescrita. Por consiguiente, nadie puede violar el derecho de otro individuo, sea este hombre o animal, sin que el Seïor así lo sancione. El rey o el administrador es el representante del Seïor que se ocupa del cumplimiento de la voluntad del Seïor. El debe ser, pues, una persona reconocida, tal como Mahäräja Yudhiñöhira o Parékñit. Reyes de esa categoría tienen plena responsabilidad y conocimiento proveniente de las autoridades, acerca de la administración del mundo. Pero algunas veces, por influencia de la modalidad de la ignorancia de la naturaleza material (tamo-guëa), la más baja de las modalidades materiales, los reyes y administradores llegan al poder sin poseer conocimiento ni responsabilidad, y semejantes administradores necios viven como animales, en aras de su propio interes personal. El resultado de ello es que toda la atmósfera se sobrecarga de anarquía y elementos viciosos. El nepotismo, el soborno, el engaïo, la agresión y, por ende, hambre, epidemias, guerra y otros perturbadores aspectos similares, se vuelven resaltantes en la sociedad humana. Y a los devotos del Seïor o a los fieles se les persigue por todos los medios. Todos estos síntomas seïalan el momento indicado para una encarnación del Seïor que restablezca los principios religiosos y venza a los malos administradores. Esto tambien se confirma en El Bhagavad-gétä.

El Seïor aparece entonces en Su forma trascendental, sin ningún matiz de cualidades materiales. El desciende tan sólo para mantener en una condición normal el estado de Su creación. La condición normal consiste en que a todos y cada uno de los planetas el Seïor los ha dotado de todas las cosas necesarias para los seres vivientes que han nacido en ellos. Siguiendo las reglas y regulaciones que se mencionan en las Escrituras reveladas, dichos seres vivientes pueden vivir felices y ejecutar sus ocupaciones predestinadas, para al final lograr la salvación. El mundo material se crea para satisfacer los caprichos de los nitya-baddhas, o las almas eternamente condicionadas, de la misma manera en que a los niïos traviesos se les provee de corrales de juego. De no ser por eso, no habría necesidad del mundo material. Pero cuando se embriagan con el poder de la ciencia material para explotar los recursos ilegalmente, sin la sanción del Seïor, y eso, además, únicamente para complacer los sentidos, se hace necesaria la encarnación del Seïor para castigar a los rebeldes y proteger a los fieles.

Cuando El desciende, exhibe actos sobrehumanos sólo para probar su derecho supremo, y a materialistas tales como Rävaëa, Hiraëyakaçipu y Kaàsa se los castiga lo suficiente. El actúa de una manera que nadie puede imitar. Por ejemplo, cuando el Seïor apareció como Räma, tendió un puente sobre el oceano Índico. Cuando apareció como Kåñëa, desde Su misma infancia exhibió actividades sobrehumanas al matar a Pütanä, Aghäsura, Çakaöäsura, Käliya, etc., y despues a Kaàsa, Su tío materno. Cuando se hallaba en Dvärakä, se casó con 16.108 reinas, y a todas ellas se las bendijo con un buen número de hijos. La suma total de Sus familiares ascendía a cerca de cien mil, conocidos comúnmente como la Yadu-vaàça. Y luego, durante Su vida, hizo de manera de vencerlos a todos. El es famoso como el Govardhana-dhäré Hari porque a la edad de apenas siete aïos levantó la colina conocida como Govardhana. El Seïor mató a muchos e indeseables reyes de Su tiempo, y como kñatriya que era peleó de un modo heróico. El es famoso como el asamordhva, el sin igual. Nadie es igual ni más grande que El. (S.B. 1º, Cap. 10, V. 25, págs. 505-507).

aghäsura-mokñaëam. la maravillosa muerte de Aghäsura y su liberación de los sufrimientos materiales (C. 10º, Cap. 13, V. 15).

aghäsuraù. el demonio llamado Aghäsura (C. 10º, Cap. 12, V. 14).

aghasya. del pecador (C. 1º, Cap. 19, V. 14).


aghat


aghät. de todas las actividades pecaminosas (C. 7º, Cap. 10, V. 15-17).

aghaöamäna. imposible de obtener (C. 5º, Cap. 8, V. 26).

aghaöitam. no ha ocurrido (C. 6º, Cap. 16, V. 44).

Aghati: Non-obscuring;.

Aghati-karma: Effect of ‘deeds’ that asserts on the Mortal Frame of a Soul, without veiling or obscuring the essential attributes of the Pure Self. They are: (a) Äyu (b) Nama (c) Gotra and (d) Vedaniya.

Aghatiya: Karmas that generate embodiment and particular conditions thereof Non-destructive karmas.


aghav


aghavän. a veces pecaminoso (C. 4º, Cap. 13, V. 23).

aghavän. el pecador (C. 6º, Cap. 3, V. 24).


aghe


aghena. por el pecado (C. 1º, Cap. 18, V. 49).

aghena. por las actividades pecaminosas (C. 3º, Cap. 5, V. 14).

agheñu. a los pecadores (C. 3º, Cap. 1, V. 37).

AGHIAPURA. Geog. Ciudad del Indostán ingles, en la presidencia de Bengala, antigua prov. de Orycah, sit. a orillas de Salendy.

agho

AGHO COK. Hist. rel. Nombre del ser supremo entre los abantes insulares próximos a Kamschatka, que creen que los hombres son descendientes de los perros por disposición de esta divinidad.

aghonaù. que posee reacciones pecaminosas (C. 6º, Cap. 2, V. 8).

aghonäm. que son completamente pecaminosos (C. 6º, Cap. 8, V. 26).

aghoni. para el pecador (C. 3º, Cap. 15, V. 36).

AGHOR. Geog. Río del Beluchistan oriental, llamado Hinglay en su principio. Es uno de los pocos que en aquel país llevan agua todo el aïo. A unos 30 kms. de su desembocadura (69º longitud E.) en el mar de Omán y en la orilla derecha, se encuentra la gruta de Hinglay, objeto de veneración para los peregrinos de la India occidental.

AGHORA. Mit. ind. Sobrenombre de Siva, equivalente al terrible.

AGHORAPANTHIS o AGHORARIS (sáns.). Ascetas indios cuyas prácticas repugnantes (frecuentación de lugares funerarios, canibalismo, etc) derivan de la secta shivaita Kapalika, de los primeros siglos de nuestra era. Se encuentran extendidos aisladamente por toda la India.

AGHORAPUTI ó AGHORI. Hist. rel. Individuo de una secta ascetica de la India. Los Aghoraputis adoraban el sumo principio malo, bajo las más horribles y extravagantes formas. Se les conocía tambien con el nombre de Aghoris.

AGHOREMANI DEVI (m. 1906). Discípula laica de Ramakrishna desde 1884, conocida como la "madre de Gopal" por su devoción a Gopal o Krsna-niïo.

aghoñayat. proclamó (C. 8º, Cap. 21, V. 8).

Aghoti. A yogi. See sadhus. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).


aghr


aghåëaù. desvergonzado (C. 1º, Cap. 7, V. 37).

aghåëena. por el cruel Yamaräja (C. 6º, Cap. 14, V. 58).

aghåñöa-jänubhiù. sin apoyarse en las rodillas ni andar a gatas (C. 10º, Cap. 8, V. 26).


aghur


äghürëita. moviendose (C. 6º, Cap. 1, V. 58-60).

AGHWANPUR-MUGHALPUR. Geog. Ciudad de la India, prov. del Noroeste, dist. de Morabad, con unos 6.000 habits.

AGILIDAD. Teol. Una de las cuatro dotes de los cuerpos gloriosos consistente en la facultad de trasladarse instantáneamente de un lugar a otro, por grande que sea la distancia. AGILIDAD. Icon. Se representa en forma de mujer joven, saltando de roca en roca, y con dos pequeïas alas. (pg. 338, Tomo 3, (AE-ALAK), Dicc. Esp. Calp.).

Agiyarmu gunasthanak: Eleventh step on the path of liberation; State when all worldly attractions are overcome.

Aglaofone. Una de las primitivas sirenas, del río Aqueloos, empezaron como ninfas fluviales.

Agloolik. Deidad de los esquimales, que reinan en las heladas cavernas de las focas y favorece a los habitantes de la costa norte en la preciadísima pesca de estos animales.

AGLUTINACIÓN. Ling.

AGLUTINANTES.

agn

agna

Ägnä: Instructions usually given by God or his Saint; Command Commandments; Directives; Instructions; Order; Dictate.

Agnän: Knowledge not attended by the true belief Ignorance; Also termed Ajnana. Gnani's terminology; Ignorance of the Self. Ignorance – nivartaka – remover. Wrong belief caused by ignorance. Lack of discrimination between good and bad Nescience A state of the Non-realisation of the soul Delusionary knowledge.

Agnäni: One who is living the worldly life; Sansari without any knowledge of the Real; See Moodhhatma; One who sees this relative world as Real. Agnostic.

agnau. en el dios del fuego (el dios personificado que controla el fuego) (C. 7º, Cap. 12, V. 26-28).

agnau. en el fuego (C. 7º, Cap. 8, V. 24).

Agn::ò (agnau) = in the fire of consummation

AGNAYAH. (sáns. Svami Prabhupáda). El fuego del sacrificio.

agnayaù. adorar los fuegos (C. 8º, Cap. 16, V. 12).

agnayaù. dioses del fuego (C. 4º, Cap. 1, V. 61).

agnayaù. el fuego de sacrificio (C. 1º, Cap. 4, V. 28-29).

agnayaù. fuegos (C. 8º, Cap. 16, V. 8).

agnayaù. los cuarenta y nueve dioses del fuego (C. 4º, Cap. 1, V. 62).

agnayaù. los dioses del fuego (C. 4º, Cap. 2, V. 4).

agnayaù. los sacrificios de fuego (C. 8º, Cap. 18, V. 31).

agnayaù ca. y los fuegos (en los lugares de sacrificio) (C. 10º, Cap. 3, V. 1-5).

agnaye. a Agni (C. 4º, Cap. 1, V. 48).

agnaye. al dios del fuego (C. 1º, Cap. 15, V. 8).






Página PRINCIPAL
OBRAS y AUTORES CLÁSICOS
Agradecimientos
Cuadro General

Disculpen las Molestias





HINDUISMO (3270)SC | 1º Sri Garga-Samhita





Sri Garga-Samhita | Oraciones Selectas al Señor Supremo | Devotees Vaishnavas | Dandavat pranams - All glories to Srila Prabhupada | Dandavat pranams | Santos Católicos | El Mundo del ANTIGUO EGIPTO II | El Antiguo Egipto I |Archivo Cervantes | Neale Donald Walsch | Sivananda Yoga | SWAMIS | Hari Katha | Hinduismo | Biografías

No hay comentarios:

Correo Vaishnava

Mi foto
Spain
Correo Devocional

Archivo del blog