martes, 31 de agosto de 2010

Gîtâvalî (new 98) - IV

Contenido - Contents





Rohan Shanti Shukla - Sri Sri RadhaRamana Appearance Day





Personas etiquetadas en esta foto: Punish Sharma
Añadida el 30 de mayo

Añadida el 30 de mayo ·

Sri RadhaRamana
Añadida el 30 de mayo

Añadida el 30 de mayo


Going Back to home.
Personas etiquetadas en esta foto: Rohan Shanti Shukla (fotos)
Añadida el 30 de mayo ·


Text 68

upäyanaà räghavataù samädåtaà

punaù punaù präptam api sva-deçätaù

sva-bhaktato yena parät parätmanä

tam eva gauraà satataà smarämy aham

upäyanam-gift; räghavataù-from Räghava Paëòita; samädåtam-worshipped; punaù-again; punaù-and again; präptam-atained; api-even; sva-deçataù-from his own country; sva-bhaktataù-from His own devotee; yena-by Whom; parät-great; parätmanä-by the Supreme Personality of Godhead; tam-upon Him; eva-indeed; gaurram-Lord Gauräìga; satatam-continually; smarämi-I meditate; aham-I.

I always remember the Supreme Personality of Godhead, Lord Gaura, who again and again accepted the gifts His devotee Räghava Paëòita brought from His own country (Bengal)

Text 69


tailaà näìgé-kåtaà yena

sannyäsa-dharma-rakñiëä

jagadänanda-dattaà ca

smarämi taà mahäprabhum


tailam-oil; na-not; angé-kåtam-accepted; yena-by Whom; sannyäsa-dharma-the rules of sannyäsa (renunciation); rakñéëä-protecting; jagadänanda-by Jagadänanda Paëòita; dattam-given; ca-and; smarämi-I meditate; tam-upon Him; mahäprabhum-Lord Caitanya Mahäprabhu;

I meditate upon Lord Caitanya Mahäprabhu. Strictly following the rules of sannyäsa, He refused to accept the oil offered by Jagadänanda Paëòita.

Text 70

jagannäthägäre garuòa-sadana-stambha-nikaöe

dadarça çré-mürtià praëaya-vivaçä käpi jaraté

samäruhya skandhaà yad amala-hares tuñöa-manasaù

çacé-sünuù çaçvat smaraëa-padavéà gacchatu sa me

jagannätha-of Lord Jagannätha; ägäre-in the temple; garuòa-of Garuòa; sadana-abode; stambha-column; nikaöe-near; dadarça-saw; çré-mürtim-the diety of Lord Jagannätha; praëaya-with pure love; vivaçä-overwhelmed; kä api-a certain; jaraté-old woman; samäruhya-having climbed; skandham-the shoulders; yat-because; amala-supremeely pure; hareù-of Lord Hari; tuñöa-Who was satisfied; manasaù-in mind; çacé-sünuù-Lord Caitanya, the transcendental son of Çrématé Çacé-devé; çaçvat-continually; smaraëa-of memory; padavém-the path; gacchatu-may go; saù-He; me-my.

In Lord Jagannätha's temple, by the Garuòa-stambha an old woman overwhelmed with devotion saw the Deity by climbing on Lord Caitanya's shoulders. May Çacé's son, the supremely pure Lord Hari, whose heart was pleased by that woman, eternally travel on the path of my memory.

Text 71

puré-deve bhaktià guru-caraëa-yogyäà sumadhuräà

dayäà govindäkhye viçada-paricaryäçrita-jane

svarüpe yaù prétià madhura-rasa-rüpaà hy akuruta

çacé-sünuù çaçvat smaraëa-padavéà gacchatu sa me

purédeve-for Içvara Puré; bhaktim-devotion; guru-of the spiritual master; caraëa-for the lotus feet; yogyam-appropriate; su-very; madhuram-sweet; dayäm-mercy; govinda-Govinda däsa; äkhye-names; viçada-paricaryä-pure service; äçrita-taken shelter; jane-person; svarüpe-to Svarüpa Dämodara Gosvämé; yaù-Who; prétim-delight; madhura-rasa-the madhura-rasa; rüpam-the form; hi-certainly; akuruta-did; çacésünuù-Lord Caitanya, the transcendental son of Çrématé Çacé-devé; çaçvat-constantly; smarana-of the memory; padavém-on the path; gacchatu-may travel; saù-He; me-my.

May Çacé's son, who worshiped Içvara Puré as His guru, who was affectionately merciful to His pure servant Govinda, and who taught Svarüa Dämodara about devotional love in madhura-rasa, eternally travel on the path of my memory.

Text 72

dadhänaù kaupénaà vasanaà aruëaà çobhanamayaà

suvarëädreù çobhaà sakala-suçarére dadhad api

japan rädhä-kåñëaà galad-udaka-dhäräkñi-yugalaà

çacé-çünuù çaçvat smaraëa-padavéà gacchatu sa me

dadhänaù-wearing; kaupénam-sannyäsé cloth; vasanam' garment; aruëa-saffron; çobhanamayam-splendid; suvarëa-adreù-of the golden mountain Sumeru; çobham-luster; sakala' all; suçarére-of the excellent form; dadhat-manifesting; api-and; japan-chanting; rädhä-kåñëam-Rädha' and Kåñëa; galat-flowing; udaka-of tears; dhärä-streams; akñi-of eyes; yugalaù-from the pair; çacésünuù-Lord Caitanya; çaçvat-eternally; smaraëa-of the memory; padavém-on the path; gacchatu-may travel; säh-He; me-my.

May Çacé's son, whose form splendid as Mount Sumeru was clothed in a saffron kaupéna, and whose eyes flowed rivers of tears as He chanted the names of Rädha' and Kåñëa, eternally travel on the path of my memory.

Text 73

mudä gäyann uccair madhura-hari-nämävalim aho

naöan mandaà mandaà nagara-patha-gämé saha janaiù

vadan käkvä re re vada hari haréty-akñara-yugaà

çacé-çunuù çaçvat smaraëa-padavéà gacchatu sa me

mudä-with delight; gäyan-singing; uccaiù-with a loud voice; madhura-sweet; hari-of Lord Hari; näma-of the Holy Names; avalim-series; aho-Oh; naöan-dancing; mandam mandam-gradually; nagara-of the town; patha-on the streets; gtämé-going; saha-accompanied; janaiù-by His followers; vadan-saying; kakvä-with a plaintive voice; re re-Oh, Oh; vada-please speak; hari-Hari; hari-Hari; iti-thus; akñara-syllables; yugam-pair; çacésünuù-Lord Caitanya;p çaçvat-eternally; smarana-of the memory; padavém-on the path; gaccatu-may travel; saù-He; me-my.

May Çacé's son, happily and loudly chanting Lord Hari's sweet holy names, dancing with His men in a procession slowly moving through the city's streets, and plaintively begging "Please chant the two syllables Ha-ri", eternally travel on the path of my memory.

Text 74

rahasyaà çästräëäà yad aparicitaà pürva-viduñäà

çruter güòhaà tattvaà daça-parimitaà prema-kalitam

dayälus tad yo 'sau prabhur ati-kåpäbhiù samavadac

chacé-çünuù çaçvat smaraëa-padavéà gacchatu sa me

rahasyam-secret; çästräëäm-of the Vedé scriptures; yat-which; aparicitam-not perceived; pürva-previous; viduçäm-by the learned sages; çruteù-of the Vedas; güòham-confidential; tattvam-truth; daça-in ten parts; parimitam-measeured; prema-as pure love of God; kalitam-known; dayäluù-merciful; tat-that; yaù-Who; asau-this; prabhuù-Lorde; ati-great; kåpäbhiù-with mercy; samavadat-spoke; çacésünuù-Lord Caitanya; çaçvat-eternally; smarana-of the memory; padavém-on the path; gacchatu-may travel; saù-He; me-my.

May the kind Lord, who is Çacé's son, and who very mercifully described the ten phases of pure love that are the çästras' secret, hidden in the Çruti and unkown to the previous sages, eternally travel on the path of my memory.

Text 75

ämnäyaù präha tattvaà harim iha paramaà sarva-çäktià rasäbdhià

tad-bhinnäàsäàç ca jévän prakåti-kavalitäàs tad-vimuktäàs ca bhävät

bhedäbheda-prakäçaà sakalam api hareù sädhanaà çuddha-bhaktià

sädhyaà tat-prétià evety upadiçati harir gauracandro bhaje tam

ämnäyaù-the Vedas; präha-proclaim; tattvam-truth; harim-Lord Hari; iha-here; paramam-supreme; sarva-all; çaktim-potencies; rasa-of rasa; abdhim-ocean; tat-of Him; bhinna-aàçän-seperated parts; ca-and; jévän-living entities; prakåti-by material nature; kavalitän-devoured; tat-from material nature; vimuktän-liberated; ca-and; bhävät-by nature; bheda-different; abheda-and one; prakäçam-manifestation; sakalam-everything; api-and; hareù-of Lord Hari; sädhanam-the means of attainment; çuddha-pue; bhaktim-devotional service; sädhyam-goal; tat-of Him; prétim-pure love; eva-certainly; iti-thus; upadiçati-instructs; hariù-Lord Hari; gauracandraù-Lord Caitanya; bhaje-I worship; tam-Him

I worship Lord Hari Gauracandra, who teaches us:

1. Hari, the Almighty, is one without a second.

2. He is always vested with infinite power.

3. He is the ocean of rasa (the transcendental bliss which forms the essence of any relationship).

4. The soul is His Vibhinnäàça, or separated part.

5. Certain souls are engrossed by prakåti, His illusory energy.

6. Certain souls are released from the grasp of prakåti.

7. All spiritual and material phenomena are bhedäbheda-prakäça of Hari, the Almighty (simultaneously one and different with the Lord.).

8. Bhakti, devotional service, is the only means of attaining the final object of spiritual existance.

9. Prema, pure love in Kåñëa, is alone the final object of spiritual existance.*

Text 76

svataù siddho vedo hari-dayita-vedhaù-prabhåtitaù

pramäëaà sat präptaù pramiti-viñayäàs tan-nava-vidhän

tathä-pratyäkñädi-pramiti-sahitaà sädhayati no

na yuktis tarkäkhyä praviçati tathä-çakti-rahitä

svataù-independently; siddhaù-perfect; vedaù-the Vedas; hari-of Lord Hari; dayita-the object of mercy; vedaù' Lord Brahmä, the creator of the universe; prabhåtitaù' beginning with; pramäëam-evidence; sat-transcendental; präptaù-attained; pramiti-of knowledge; viñayän-the scope; tat-of that; nava-nine; vidhän-parts; tathä-in that way; pratyäkña-present before the eyes; ädi-beginning with; pramiti-knowledge; sahitam-along with; sädhayati-stands as evidence; naù-for us; na-not; yuktiù-reason; tarka-as logic; äkhya-names; praviçati-enters; tathä-in that realms; çakti-of power; rahitä-devoid.

Perfect knowledge is received from Brahma' and other devotees dear to Lord Hari. The preceding nine axioms are the summary of all truth. Sense-perception is not a good source of knowledge. Reason and logé have no power to enter the truth.

Text 77

haris tö ekaà tattvaà vidhi-çiva-sureça-praëamito

yad evedaà brahma prakåti-rahitaà tat-tanu­mahaù

parätmä tasyäàço jagad anugato viçva-janakaù

sa vai rädhä-känto nava-jalada-käntiç cid-udayaù

hariù-Lord Hari; tu-and; ekam-only; tattvam-truth; vidhi-by Lord Brahmä; çiva-by Lord Çiva; sura-éça-by Lord Indra, the king of the demigods; praëamitaù-offered obeisances; yat-who; eva-certainly; idam-this; brahma-supreme brahman; prakåti-of material nature; rahitam-devoid; tat-that; tanu-of the body; mahaù-the splendor; para-ätmä-the supersoul; tasya-of Him; aàçaù-a part; jagat-to the universe; anugataù-gone; viçva-of the universe; janakaù-the father; saù-He; vai-certainly; rädhä-of Çrématé Rädhäräëé; käntaù-the lover; nava-fresh; jalada-of a raincloud; käntiù-splendor; cid-udayaù-a spiritual manifestation.

Lord Hari is one without a second. Brahmä, Çiva and Indra bow before Him. The non-material Brahman is His bodily effulgence. The Supersoul is a portion of Him. The universe is subordinate to Him. He is the father of the universe. He is Rädhä's lover. He is splendid as a fresh monsoon cloud. He is perfectly spiritual.

Text 78

paräkhyäyäù çakter apåthag api sa sve mahimani

sthito jiväkhyaà svam acid-abhihitaà taà tri-padikam

svatantrecchaù çaktià sakala-viñaye preraëa-paro

vikärädyaiù çünyaù parama-puruño 'sau vijayate

para-superior; äkhyäyäù-known as; çakteh-of the potency; apåthak-not different; api-and; saù-He; sve-own; mahimani-in the glory; sthitaù-situated; jéva-living entities; äkhyam-named; svam-own; acit-inanimate; abhihitam' named; tam-this; tri-three; padikam-with parts; svatantra' independent; icchaù-with desire; çaktim-energy; sakala-all; viñaye-in spheres; preraëa-paraù-controlling; vikära-ädyaiù-from material transformations and defects; çünyaù' free; parama-puruñaù-supreme person; asau-He; vijayate-all glories.

All glories to the Supreme Personality of Godhead, who is not different from His spiritual potency, who is situated in His own glory, whose every desire is at once fulfilled, who is the controller of everything, who never changes, and whose potency has three parts: 1. His personal, superior potency 2. the living entities, and 3. the inanimate material nature.

Text 79

sa vai hilädinyäç ca praëaya-vikåter hlädana-ratas

tathä samvé-chakti-prakaöita-raho-bhäva-rasitaù

tayä çré-sändhinyä kåta-viçada-tad-dhäma-nicaye

rasämbhodhau magno vraja-rasa-viläsé vijayate

sah-He; vai-certainly; hlädinyäù-of the hlädiné' potency; ca-and; praëaya-of love; vikåteù-of the transformations; hlädana-to the pleasure; tataù-devoted; tathä-in the same way; samvit-of the samvit potency; çakti' energy; prakaöita-manifested; rahaù-confidential; bhäva' transcendental love; rasitaù-tasted; tayä-by that; çré-sandhinyä-sandhiné potency; kåta-created; viçada-pure; tat-His; dhäma-of abodes; nicaye-multitude; rasa-of transcendental mellows; viläsé-performing pastimes; vijayate' all glories.

All glories to Lord Hari, who enjoys the love transformations of the hlädiné potency and the ecstasies of the samvit potency, and who, in splendid spiritual abodes created by His sändhiné potency, enjoys nectar pastimes in Vraja, plunged in the ocean of nectar.

Text 80

sphuliìgä åddhägner iva cid-aëavo jéva-nicayä

hareù süryasyeväpåthag api tu tad-bheda-viçayäù

vaçe mäyä yasya prakåti-patir eveçvara iha

sa jévo mukto 'pi prakåti-vaça-yogyaù sva-guëataù

sphuliìgäù-sparks; åddha-large; agneù-of a fire; iva-just like; cit-of spiritual energy; aëavaù-atoms; jéva-of living entities; nicayäù-multitudes; hareù-of Lord Hari; süryasya-of the sun; iva-just like; apåthak-not different; api-and; tat-from that; bheda-viçayäù-different; vaçe-in the control; mäyä-illusory potency, mäyä; yasya-of whom; prakåti-of material energy; patiù-the master; eva-certainly; éçvaraù-controller; iha-here; saù-He; jévaù-the living entity; muktaù-liberated; api-although; prakåti-of material nature; vaça-to the control; yogyaù-suitable; sva-own; guëataù-because of the quality.

Just as sparks are to a great fire and particles of sunlight are to the sun, the living entities are spiritual atoms manifested from Lord Hari. Lord Hari is the supreme master of the the material nature, and the illusory potency, mäyä, is under His control. A living entity, even a liberated soul, may be placed under mäyä's control.

Text 81

svarüpärthair hénän nija-sukha-parän kåñëa-vimukhän

harer mäyä daëòyän guëa-nigaòa-jälaiù kalayaté

tathä sthülair liìgair dvividha-varaëaiù kleça-nikarair

mahä-karmälänair nayati patitän svarga-nirayau

sva-rüpa-of spiritual identity; arthaiù-of those things beneficial; hénän-devoid; nija-of their own selves according to material misidentification; sijha-happiness; parän-taking as all-important; kåñëa-to Kåñëa; vimukhän-averse; hareù-of Lord Hari; mäyä-the illusory energy; daëòyän-punishing; guëa-of the three modes of material naturea; nigaòa-of shakles; jälaiù-with networks; kalayati-holds; tathä-in the same way; sthülaiù-with gross elements; liìgaiù-with subtle elements; dvi-vidha-two kinds; varaëaiù-of coverings; kleça-of distress; nikaraiù-with multitudes; mahä-great; karma-of fruitive activites; älänaiù-with chains; nayati-leads; patitän-fallen conditioned souls; svarga-to the heavenly planets; nirayau-and the hellish planets.

Seeing the living entities averse to Kåñëa, intent on their own pleasure, ignorant of their spiritual nature, and deserving punishment as they are bound by the chains of the modes of nature, Mäyä covers them with gross and subtle coverings and, binding them with chains of karma that bring many sufferings, leads these fallen souls up and down through the heavenly and hellish material worlds.

Text 82

yadä bhrämaà bhrämaà hari-rasa-galad-vaiñëava-janaà

kadäcit sampaçyaàs tad-anugamane syäd ruci-yutaù

tadä kåñëävåtyä tyajati çanakair mäyika-daçäà

svarüpaà bibhräëo vimala-rasa-bhogaà sa kurute

yadä-when; bhrämam-wandering; bhrämam-and wandering; hari-of Lord Hari; rasa-the transcendental mellows of pure devotional service; galat-trickling; vaiñëava-janam-pure devotee of the Lord; kadäcit-sometime; sampaçyan-seeing; tat-of Him; anugamane-in the following; wyät-may be; ruci-yutaù-attracted to Kåñëa; tadä-then; kåñëa-ävåtya-by taking shelter of Kåñëa; tyajaté-he abandons; çanakaiù-gradually; mäyika-of being enthralled by mäyä; daçäm-the state of existance; svarüpam-original spiritual form; bibhräëaù-assuming; vimala-pure; rasa-mellows of devotional service; bhogam-enjoyment; saù-he; kurute-experiences.

Wandering and wandering, sometimes seeing a pure Vaiñëava from whom streams the nectar of Lord Hari, attracted to follow him, turning to Kåñëa and gradually abandoning materialism, one assumes his original spiritual form and enjoys the most splendid and pure nectar.

Text 83

hareù çakteù sarvaà cid-acid-akhilaà syät pariëatir

vivartaà no satyaà çruti-mata-viruddhaà kali-malam

harer bhedäbhedau çruti-vihita-tattvaà suvimalaà

tataù premëaù siddhir bhavati nitaräà nitya-viñaye

hareù-of Lord Hari; çakteù-of the energy; sarvam-everything cit-spiritual; acit-material; akhilam-everything; syät-may be; pariëatiù-the transformation; vévartam-the concept of the transformation of the Godhead into the world; na-not; u-indeed; satyam-true; çruti-of the Bedas; mata-the conception; viruddham-contradicting; kali-of the age of Kali; malam-contamination; hareù-of Lord Hari; bheda-simultaneously different; abhedau-and one; çruti-in the Vedas; vihita-established; tattvam-truth; suvimalam-very pure; tataù-therefore; premëaù-of spiritual love; siddhiù-the perfection; bhavati-may be; nitaräm-eternally; nitya-of eternity; viñaye-in the realm.

All spirit and matter is the transformation of Lord Hari's energy. The theory that everything is a transformation of the Supreme itself is an impurity spawned by the age of Kali, and contradicts the actual Vedé idea. The Vedas establish the pure truth that everything is simultaneously one and different from Lord Hari, and therefore perfect spiritual love may be eternally manifest.

Text 84

çrutiù kåñëäkhyänaà smaraëa-nati-püjävidhi-gaëas

tathä däsyaà säkhyaà paricaraëam apy ätma-dadanam

naväìgäny etanéha vidhi-gata-bhakter anudinaà

bhajan çraddhä-yuktaù suvimala-ratià vai sa labhate

çrutiù-to hear of the spiritual name, form, attributes and lila (pastimes, of Kåñëa; kåñëa-of Lord Kåñëa; äkhyänam-to utter and sing the glories; smaraëa-to meditate; nati-bowing down; püjä-vidhi-whorship; gaëaù-multitudes; tathä-in the same way; däsyam-service; säkhyam-friendship; paricaraëam-doing all that pleases Him; api-and; ätmadadanam-resignation; nava-nine; aìgäni-parts; etäni-these; iha-here; vidhi-gata-bhakteù-of vaidha-bhakti; anudinam-daily; bhajan-worshipping; çräddhä-faith; yuktaù-possessing; suvimala-very pure; raitm-love of God; vai-certainly; saù-he; labhate obtains.

The nine different forms of devotional service to Lord Hari are:

1. To hear of the spiritual name, form, attributes and lélä (pastimes) of Kåñëa.

2. To utter and sing all those.

3. To meditate and reiterate all those.

4. Service of His Holy Feet.

5. Worship

6. Bowing down.

7. Doing all that pleases Him.

8. Friendship

9. Resignation*

Faithfully worshiping Lord Hari every day, one attains pure love for Him.

Text 85

svarüpävasthäne madhura-rasa-bhävodaya iha

vraje rädhä-kåñëa-svajana-jana-bhävaà hådi vahan

paränande prétià jagad-atula-sampat-sukham atho

viläsäkhye tattve parama-paricaryäà sa labhate

sva-rüpa-original spiritual form; avasthäne-in the state madhura-rasa-of madhura-rasa; bhäva-of the love; udayaù-the arisal; iha-here; vraje-in Vrajabhümi; rädhä-of Çrématé Rädhäräëé; kåñëa-and Lord Kåñëa; svajana-jana-of the associates; bhävam-the pure love; hådi-in the heart; vahan-carrying; para-supreme; änande-in bliss; prétim-pure love; jagat-of the universe; atula-not comparable; sampat-opulence; sukham-happiness; atho-then; viläsa-as spiritual pastimes; äkhye-known; tattve-in the truth; parama-supreme; parécaryäm-devotional service; saù-he; labhate-attains.

In his original spiritual form the pure love of madhura-rasa rises. Carrying in his heart pure love for Rädha'-Kåñëa's associates in Vraja, he attains blissful love, his happiness exceeding anything in the material world, and he also attains supreme devotional service in the Lord's pastimes.

Text 86

prabhuù kaù ko jévaù katham idam acid viçvam iti vä

vicäryaitän arthän hari-bhajana-kåc-chästra-caturaù

abhedäçäà dharmän sakalam aparädhaà pariharan

harer nämänandaà pibati hari-däso hari-janaiù

prabhuù-the Supreme Lord; kaù-Who?; kaù-who?; jévaù-the living entity; katham-what?; idam-this; acit-inanimate; viçvam-material universe; iti-thus; vä-and; vicarya-reflecting; etän-on these; arthän-points; hari-of Lord Hari; bhajana-kåt-describing the devotional service; çästra-in the scriptures; caturaù-expert; abheda-of liberation; äçäm-the hope; dharmän-material pious duties; sakalam-completely; aparädham-offenses; pariharan-abandoning; hareù-of Lord Hari; näma-of the Holy Names; änandam-the transcendental bliss; pibati-drinks; hari-of Lord Hari; däsaù-the servant; harijanaiù-with the devotees.

Considering the questions "What is God? What is the living entity? What is this inanimate material world?" a scholar learned in the Vedas worships Lord Hari. Abandoning all offenses and the desire for impersonal liberation, he becomes Lord Hari's servant and drinks the nectar bliss of Lord Hari's holy names with the other devotees.

Text 87

saàsevya daça-mülaà vai

hitvävidyäm ayaà janaù

bhäva-puñöià tathä tuñöià

labhate sädhu-saìgataù

saàsevya-accepting; daça-ten; mülam-axioms; vai-certainly; hitvä-abandoning; avidyäm-ignorance; ayam-this; janaù-person; bhäva-of pure love of God;puñöim-nourishment; tathä-in the same way; tuñöim-satisfaction; labhate-attains; sädhu-of the saintly devotees; saìgataù-because of the association.

Accepting these ten axioms, abandoning ignorance, and remaining in the association of saintly devotees, one nourishes his love for Lord Hari and becomes happy.

Text 88

itipräyäà çikñäà caraë-madhupebhyaù paridiçan

galan-neträmbhobhiù snapita-nija-dérghojjvala-vapuù

paränandäkäro jagad-atula-bandhur yati-varaù

çacé-sünuù çaçvat smaraëa-padavéà gacchatu sa me

itipräyäm-this; çikñäà-instruction; caraëa-of the lotus feet; madhupebhyaù-to the devotees who are like bumble-bees eager to drink the honey; paridiçan-instructing; galat-trickling; netra-ambhobhiù-with tears; snapita-bathed; nija-own; dérgha-tall; ujjvala-effulgent; vapuù-form; para-supreme; änanda-of transcendental bliss; äkäraù-the form; jagat-of the universe; atula-incomparable; bandhuù-the friend; yati-of sannyäçés; varaù-the best; çacésünuù-Lord Caitanya; çaçvat-eternally; smaraëa-of the memory; padavém-on the path; gacchatu-may travel; saù-He; me-My.

May Çacé's son, the best of sannyäsés, the unparalleled friend of the universe, His tall, blissful, effulgent spiritual form bathed in tears flowing from His eyes as He teaches these truths to the devotees like bumblebees at His feet, eternally travel on the path of my memory.

Text 89

gatir gauòéyänäm api sakala-varëäçrama-juñäà

tathä cauòéyänäm ati-sarala-dainyäçrita-hådam

punaù päçcätyänäà sadaya-manasäà tattva-sudhiyäà

çacé-sünuù çaçvat smaraëa-padavéà gacchatu sa me

gatiù-supreme goal and shelter; gauòéyänäm-of the Bengalis; api-and; sakala-all; varëäçrama-juçäm-of the followers of the varnasrama system; tathä-in the same way; ca-and; auòéyänäm-of the residents of Orissa; ati-very; sarala-sincere and honest; dainya-äçrita-hådam-humble at heart; punaù-again; päçcatyänäm-of the people in the west; sa-with; daya-mercy; manasäm-hearts; tattva-for the truth; sudhiyäm-very intelligent; sacésünuù-Lord Caitanya; çaçvat-eternaly; smaraëa-of the memory; padavém-on the path; gacchatu-may travel; saù-He; me-my.

May Çacé's son, the shelter of the Bengali followers of varëäçrama, the Orissans who are sincere, honest, and humble at heart, and the people in the western countries who are compassionate and eager to learn the truth, eternally travel on the path of my memory.


Text 90


aho miçrägäre svapati-virahotkaëöha-hådayaù

çlathät sandher dairghyaà dadhad ati-viçälaà kara-padoù

kñitau dhåtvä dehaà vikalita-matir gadgada-vacaù

çacé-sünuù çaçvat smaraëa-padavéà gacchatu sa me

aho-O; miçra-of Käçé Miçra; ägäre-at the house; sva-pati-of His Lord (Çré Kåñëa); viraha-with separation; utkaëöha-anxious; hådayaù-heart; çlathät-from looseness; sandheù-of the bodily joints; dairghyam-tallness; dadhat-manifesting; ati-very; viçälam-long; kara-of the hands; padoù-and feet; kñitau-on the ground; dhåtvä-fallen; deham-body; vikalita-agitated; matiù-mind; gadgada-vacaù-with choked up words; sacésünuù-Lord Caitanya; çaçvat-eternaly; smaraëa-of the memory; padavém-on the path; gacchatu-may travel; saù-He; me-my.

May Çacé's son, staying at Käçé Miçra's house, His heart longing in separation from His Lord, very tall because His joints had become loosened, His hands and feet elongated, His body fallen on the ground, His voice choked, and His mind agitated, eternally travel on the path of my memory.



Text 91


gato baddha-dväräd upala-gåha-madhyäd bahir aho

gaväà käliìgänäm api samatigacchan våti-gaëam

prakoñöhe saìkocäd bata nipatitaù kacchapa iva

çacé-sünuù säkñät smaraëa-padavéà gacchatu sa me


gataù-gone; baddha-fastened; dvärät-from the doors; upala-built with stones; gåha-of the house; madhyät-from the middle; bahiù-outside; aho-Oh; gaväm-of the cows; kaliìgänäm-of the Kaliìga district; api-and; samatigacchan-went; våti-gaëam-multitude; prakoñöhe-in the pen; saìkocät-because of contracting the limgs; bata-Oh; nipatitaù-fallen; kacchapaù-turtle; iva-just like; sacésünuù-Lord Caitanya; çaçvat-eternaly; smaraëa-of the memory; padavém-on the path; gacchatu-may travel; saù-He; me-my.

May Çacé's son who, gone out from the stone house with its doors still bolted, went among the Käliìga cows and fell down, becoming like a turtle because His limbs had contracted, eternally travel on the path of my memory.


Text 92


vrajäraëyaà småtvä viraha-vikaläntar-vilapito

mukhaà saìghåñyäsau rudhiram adhikaà tad dadhad aho

kva me käntaù kåñëo vada vada vadeti pralapitaù

çacé-sünuù säkñät smaraëa-padavéà gacchatu sa me

vrajäraëyam-Våndävana; småtvä-rememvering; viraha-with separation; vikala-agitated; antaù-internally; vilapitaù-lamented; mukham-face; saìghåñya-rubbing; asau-this; rudhiram-blood; adhikam-great quantity; tat-that; dadhat-caused; aho-Oh; kva-where? me-my Käntaù-beloved; kåñëaù-Kåñëa; vada-please tell; vada-please tell; vada-please tell; iti-thus; pralapitaù-spoke; sacésünuù-Lord Caitanya; çaçvat-eternaly; smaraëa-of the memory; padavém-on the path; gacchatu-may travel; saù-He; me-my.

May Çacé's son who, remembering the forest of Vraja, overwhelmed with feelings of separation, rubbing His face, and making it bleed, said, "Where is My beloved Kåñëa? Tell me! Tell! Tell!" eternally travel on the path of my memory.


Text 93


payo-räçes tére cakaöa-giriräje sikatile

vrajan goñöhe govardhana-giripatià lokitum aho

gaëaiù särdhaà gauro druta-gati-viçiñöaù pramuditaù

çacé-sünuù säkñät smaraëa-padavéà gacchatu sa me

payo-räçeù-of the ocean; tére-on the shore; cakaöa-giriräje-the great sand-dune known as cakaöa-parvata; sikatile-on the beach; vrajan-running; goñöhe-in Vrajabhümi; govardhana-Govardhana Hill; giri-patim-the king of mountains; likitum-to see; aho-Oh; gaëaiù-with His followers; särdham-accompanied; gauraù-Lord Gauräìga; druta-fast; gati-by the gait; viçiñöaù-distinguished; pramuditaù-jubilant; sacésünuù-Lord Caitanya; çaçvat-eternaly; smaraëa-of the memory; padavém-on the path; gacchatu-may travel; saù-He; me-my.

May Çacé's son Gaura who, to see regal Mount Govardhana in Vraja, happily ran with His associates to the great sand-dune cakaöa-parvata on the beach, eternally travel on the path of my memory.


Text 94

yasyänukampä sukhadä janänäà

saàsära-küpäd raghunätha-däsam

uddhåtya guïjäù çilayä dadau yas

taà gauracandraà praëamämi bhaktyä

yasya-of Whom; anukampä-mercy; sukhaòä-granting happiness; janänäm-to the living entities; saàsära-of material existance; hüpät-from the well; raghunätha-däsam-Raghunätha däsa Gosvämé; uddhåtya-having rescued; guïjäù-guïjä necklace Çilayä-with a stone; dadau-gave; yaù-Who; tam-to Him; gauracandram-Lord Gauracandra; praëamämi-I offer my obeisances; bhaktyä-with devotion.


With devotion I bow down before Lord Gauracandra, whose mercy delights the living entities, and who, rescuing Raghunätha däsa from the blind well of material existance, gave him a gu.sy 241ja' necklace and a govardhana-çilä.


Text 95


sad-bhakti-siddhänta-viruddha-vädän

vairasya-bhäväàç ca bahir-mukhänäm

saìgaà vihäyätha subhakta-goñöhyäà

raräja yas taà praëamämi gauram

sat-transcendental; bhakti-devotional service; siddhänta-of the conclusion; viruddha-vädän-the opponents; vairasya-bhävän-the enimical präkåta-sahajiyäs; ca-and; bahir-mukhänäm-the non-devotees; saìgam-the association; vihäya-abandoning; atha-then; subhakta-of the sincere devotees; goñöhyäm-in the assembly; raräja-appeared very splendid; yaù-who; tam-to Him; praëamämi-I offer my respectful obeisances; gauram-to Lord Gauracandra.


I bow down before Lord Gaura who, rejecting all arguments opposing pure devotional service and avoiding the association of non-devotees, shone with great splendor in the company of saintly devotees.


Text 96


nämäni viñëor bahiraìga-pätre

vistérya loke kali-pävano 'bhüt

premäntaraìgäya rasaà dadau yas

taà gauracandraà praëamämi bhaktyä

nämäni-the holy names; viñëoh-of Lord Viñëu; bahiraìga-pätre-to the devotees in general; vistérya-distributing; like-in this world; kali-of the kali-yuga; pävanaù-the puririer; abhüt-became; prema-pure love of Kåñëa; antaräìgäya-to the elevated confidential devotees; rasam-the transcendental mellow; dadau-gave; yaù-Who; am-to Him; gauracandram-Lord Gauracandra; praëamämi-I offer my obeisances; bhaktyä-with devotion.

With devotion I bow down before Lord Gauracandra who, giving Lord Viñëu's holy names to the people of the world, became the purifier of the age of Kali, and who also gave the nectar of pure love to the intimate devotees.


Text 97


nämäparädhaà sakalaà vinäçya

caitanya-nämäçrita-mänavänäm

bhaktià paräà yah pradadau janebhyas

taà gauracandraà praëamämi bhaktyä

näma-in relation to the chanting of the Lord's Holy Names; aparädham-offenses; sakalam-all; vinaçya-having destroyed; caitanya-of Lord Caitanya; näma-the holy names; äçrita-taken shelter; mänavänäm-people; bhaktim-devotional service; paräm-most exalted; yaù-Who; pradadau-gave; janebhyaù-to the people; am-to Him; gauracandram-Lord Gauracandra; praëamämi-I offer my obeisances; bhaktyä-with devotion.

With devotion I bow before Lord Gauracandra, who for they who take shelter of the name Caitanya destroys all offenses to the holy names, and who gives transcendental devotional service to the living entities.


Text 98


itthaà lélämaya-vara-vapuù kåñëa-caitanyacandro

varñän dvi-dvädaça-parimitän kñepayäm äsa gärhye

sannyäse yaù samaparimitaà yäpayäm äsa kälaà

vande gauraà sakala-jagatäm äçramänäà guruà tam

ittham-in this way; lélä-maya-full of pastimes; vara' super-excellent; vapuù-form; kåñëa-caitanyacandraù-Lord Kåñëa Caitanyacandra; varñän-years;.fn 2 dvidvadaça-twenty four; parimitän-measured; kñepayäm äsa-spent; gärhye-in household life; sannyäse-in renounced life; yaù-Who; samaparimitän-the same number of years; yäpayäm äsa-spent; kälam-time; vande-I offer my respectful obeisances; gauram-to Lord Gauräìga; sakala-all; jagatäm-of universes; äçramänäm-of orders of life; gurum-the spiritual master; tam-to Him.


In this way Lord Kåñëa Caitanyacandra enjoyed pastimes for 24 years as a householder, and another 24 years as a sannyäsé. I offer my respectful obeisances to Lord Gaura, the spiritual master of all äçramas and all worlds.


Text 99


daridrebhyo västraà dhanaà api dadau yaù karuëayä

bubhukñün yo 'nnädyair atithi-nicayäàs toñam anayat

tathä vidyä-dänaiù sukham atiçayaà yaù samabhajat

sa gauräìgaù çaçvat smaraëa­padavéà gacchatu mama

daridrebhyaù-to the poor; västram-garments; dhanam-wealth; api-and; dadau-gave; yaù-who; karuëayä-mercifully; bubhukñün-hungry; yaù-Who; anna-adyaiù-varieties of foodstuffs; atithi-of guests; nicayän-multitudes; toçam-to satisfaction; anayat-brought; tathä-in the same way; vidyä- of knowledge; dänaiù-with the gifts; sukham-happiness; atiçayam-great; yaù-Who; samabhajat-distributed; saù-He; gauräìgaù-Lord Gauranga; çaçvat-eternally; smaraëa-of the memory; padavém-on the path; gacchatu-may travel; mama-my.



May Lord Gauräìga, who mercifully gave clothing and money to the poor, who satisfied hungry guests with food and other gifts, and who in the same way gave great happiness by giving the gift of transcendental knowledge, eternally travel on the path of my memory.



Text 100


sannyäsasya prathama-samaye tértha-yäträ-cchalena

varñän yo vai rasa-parimitän vyäpya bhaktià tatäna

çeñän abdän vasu-vidhu-mitän kñetra-deçe sthito yo

vande tasya prakaöa-caritaà yogamäyä-baläòhyam

sannyäsasya-of remunciation; prathama-first; samaye-part; tértha-to places of pilgrimage; yäträ-of travelling; chalena-on the pretext; varñän-years; yaù-Who; vai-certainly; rasa-parititän-six; vyäpya-having manifested; bhaktim-pure devotional service; tatäna-preached; çeñän-final; abdän-years; vasu-vidhu-mitän-eighteen; kñetra-deçe-at Jagannätha Puré; sthitaù-residing; yaù-Who; vande-I offer my respectful obeisances; tasya-of Him; prakaöa-manifested; caritam-pastimes; yogamäyä-bala-aòhyam-manifested by the yogamäyä potency.



On the pretext of pilgrimage He spent the first siø years of sannyäsa in preaching devotional service, and the final eighteen years He remained in Jagannätha Puré. I offer my respectful obeisances to His transcendental pastimes, manifest in this world by the yogamäya' potency.



Text 101


hä hä kañöaà sakala-jagatäà bhaktibhäjäà viçeñaà

gopénäthälaya-parisare kértane yaù pradoçe

apräkaöyaà bata samabhajan mohayan bhakta-netraà

vande tasyäprakaöa-caritaà nityam apräkåtaà tam

hä ha kañöam-alas, alas, alas; sakala-all; jagatäm-of the universes; bhaktibhäjäm-of the devotees; viçeçam-great; gopénätha-of Toöa Gopénätha; alaya-parisare-at the temple; kértane-at the time of saìkértana; yaù-Who; pradoçe-in the early evening; apräkaöyam-the state of being non-manifest; bata-alas; samabhajat-attained; mohayan-enchanting; bhakta-of the devotees; netram-the eyes; vande-I offer my respectful obeisances; tasya-His; aprakaöa-unmanifest; caritam-pastimes; nityam-eternal; apräkåtam-spiritual; tat-that.


Alas! Alas! The devotees in all the worlds were overcome with grief when He, enchanting the devotee's eyes, suddenly disappeared at sunset during saìkértana in the Gopénätha temple. I offer my respectful obeisances to His eternal, spiritual pastimes, which are no longer manifest in this world.


Text 102


bhaktä ye vai sakala-samaye gaura-gätham imaà no

gäyanty uccair vigalita-hådaù gaura-térthe viçeñät

teñäà türëaà dvija-kula-maëiù kåñëa-caitanyacandraù

premäveçaà yugala-bhajane yacchati präëa-bandhuù

bhaktäù-devotees; ye-those who; vai-certainly; sakala' all; samaye-at times; gaura-about Lord Gauranga; gätham-song; imam-this;.fn 2 naù-our; gäyanti-sing; ucccaiù-with a loud voice; vigalita-sprinkled with love of God; hådaù-hearts; gaura-of Lord Caitanya; térthe-at the holy place; viçeñät' specifically; teñäm-of them;.fn 2 türëam-quickly; dvija-of brähmaëas; kula-of the community; maëiù-the jewel; kåñëa-caitanyacandraù-Lord Kåñëa Caitanyacandra; prea' of pure love of Kåñëa; äveçam-entrance; yugala-of the transcendental couple Çré Çré Rädha' and Kåçna; bhajane' devotion; yacchati-grants; präëa-bandhuù-dear friend.


Lord Kåñëa Caitanyacandra, the dearest friend, and the jewel of the brähmaëas, grants pure love for the divine couple (Çré Çré Rädha'-Kåñëa, to those devotees who always sing, especially at Çrédhäma Mäyäpura, with a loud voice and a heart moistened with spiritual love, this song about Lord Gaura.


Text 103


çatkhaveda-prame çäke

kärttike godrume prabhoù

gétä bhaktivinodena

léleyaà loka-pävané

çatkhaveda-prame çäke-in the year 406; kärttike-in the mont of Kärttika; godrume-in Godruma-dvépa; prabhoù-about Lord Caitanya Mahäprabhu; géta-song; bhaktivinodena-by Bhaktivinoda Öhäkura; lélä-pastime; iyam-this; loka-of the worlds; pävaëé-the purifier.


In the month of Kärttika, in the year 406 (Caitanya era), in Godruma-dvépa, Bhaktivinoda composed this song glorifying the Lord's pastimes, which purify the entire world.


Text 104


yat-prema-mädhurya-viläsa-rägän

nandätmajo gauòa-vihäram äpa

tasyai viciträ våñabhänu-putryai

lélämayä tasya samärpiteyam

yat-of whom; prema-pure love of God; mädhurya-of madhura-rasa; viläsa-pastimes; rägät-because of pure love; nanda-of Nanda Mahäräja; ätmajaù-the transcendental son (Çré Kåñëa); gauòa-in Bengal; vihäram-pastimes; äpa-attained; tasyaé-to her; viciträ-astoninshing; våñabhänu-of King Våñabhänu; putryai-to the daughter (Çrématé Rädhäräëé); lélä-maya-consisting of pastimes; tasya-His; samarpitä-offered; iyam-this song.


Because He desired to taste the pastimes of the sweetness of Her love, Nanda's son enjoyed pastimes in Bengal. This wonderful song, filled with His pastimes, is offered to Her, King Våñabhänu's daughter.



Gîtâvalî (new 98) - I - ago 31
Gîtâvalî (new 98) - II - ago 31
Gîtâvalî (new 98) - III - ago 31
Gîtâvalî (new 98) - IV - ago 31

Fuentes - Fonts



SOUV2
SOUV2P.TTF - 57 KB
SOUV2I.TTF - 59 KB
SOUV2B.TTF - 56 KB
SOUV2T.TTF - 56 KB
Balaram
bai_____.ttf - 46 KB
babi____.ttf - 47 KB
bab_____.ttf - 45 KB
balaram_.ttf - 45 KB
ScaGoudy
SCAGRG__.TTF - 73 KB
SCAGI__.TTF - 71 KB
SCAGB__.TTF - 68 KB
FOLIO 4.2
inbenr11.ttf - 64 KB
inbeno11.ttf - 12 KB
inbeni11.ttf - 12 KB
inbenb11.ttf - 66 KB
indevr20.ttf - 53 KB








free counters






Disculpen las Molestias
Conceptos Hinduistas (1428)SC

Conceptos Hinduistas (2919)SK · (2592)SK
Aa-Ag · Ah-Am · Ana-Anc · And-Anu · Ap-Ar · As-Ax · Ay-Az · Baa-Baq · Bar-Baz · Be-Bhak · Bhal-Bhy · Bo-Bu · Bra · Brh-Bry · Bu-Bz · Caa-Caq · Car-Cay · Ce-Cha · Che-Chi · Cho-Chu · Ci-Cn · Co-Cy · Daa-Dan · Dar-Day · De · Dha-Dny · Do-Dy · Ea-Eo · Ep-Ez · Faa-Fy · Gaa-Gaq · Gar-Gaz · Ge-Gn · Go · Gra-Gy · Haa-Haq · Har-Haz · He-Hindk · Hindu-Histo · Ho-Hy · Ia-Iq · Ir-Is · It-Iy · Jaa-Jaq · Jar-Jay · Je-Jn · Jo-Jy · Kaa-Kaq · Kar-Kaz · Ke-Kh · Ko · Kr · Ku - Kz · Laa-Laq · Lar-Lay · Le-Ln · Lo-Ly · Maa-Mag · Mah · Mai-Maj · Mak-Maq · Mar-Maz · Mb-Mn · Mo-Mz · Naa-Naq · Nar-Naz · Nb-Nn · No-Nz · Oa-Oz · Paa-Paq · Par-Paz · Pe-Ph · Po-Py · Raa-Raq · Rar-Raz · Re-Rn · Ro-Ry · Saa-Sam · San-Sar · Sas-Sg · Sha-Shy · Sia-Sil · Sim-Sn · So - Sq · Sr - St · Su-Sz · Taa-Taq · Tar-Tay · Te-Tn · To-Ty · Ua-Uq · Ur-Us · Vaa-Vaq · Var-Vaz · Ve · Vi-Vn · Vo-Vy · Waa-Wi · Wo-Wy · Yaa-Yav · Ye-Yiy · Yo-Yu · Zaa-Zy

GENERAL

No hay comentarios:

Correo Vaishnava

Mi foto
Spain
Correo Devocional

Archivo del blog