viernes, 19 de febrero de 2010

Mukunda-mala-stotra - Introducción





INTRODUCCIÓN

De los muchos centenares de poéticas canciones-stotras de glorificación en Sánscrito ofrecidas al Señor Supremo, a Sus devotos, y a los lugares santos de Sus pasatiempos, El Mukunda-mala-stotra del Rey Kulasekhara es posiblemente uno de los más eternamente famoso. Algunos dicen que su autor lo concibió como una guirnalda (mala) de versos ofrecidos para el placer del Señor Krishna. Ha sido muy apreciado por todas las escuelas Vaisnavas, y nuestro propio maestro espiritual, Srila A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, con frecuencia disfrutaba el citar ciertos versos preferidos de él.

El rey Kulasekhara era parte de la Sri-sampradaya, la escuela Vaisnava fundada por Sri la consorte divina del Señor Visnu. El representante más prominente de esta escuela, Ramanuja Acarya (undécimo siglo), reunió el trabajo de sus precursores Natha Muni y Yamuna Acarya y estableció la sistemática de la filosofía del Sri Vaisnavismo. Pero estos acaryas venían de una ya vieja tradición, de extasiados poetas místicos llamados Alvars. Los doce Alvars aparecieron en diferentes tiempos en la India del Sur, en el área abrupta que corresponde actualmente al Tamil Nadu. Según la tradición de los Sri Vaisnavas, el Alvars más antiguo vivió hace más de cinco mil años, al principio de la actual era de Kali-yuga, mientras que el más reciente vivió en el primer milenio A.D.

La poesía Tamil de los Alvars fue recogida en el Tiruvaymoli, venerada por los Sri Vaisnavas como su propio Veda local. Sobre la fuerza de la autoridad devocional del Tiruvaymoli, los Sri Vaisnavas declararón seguir el Ubhaya-vedanta, la filosofía dual del Vedanta basada en ambas escrituras, la Sánscrita y la Tamil. Algunos Alvars eran renunciantes atípicos: la tercera, And#803;al, era una mujer, y tres estuvieron implicados en gobernar. Entre éstos estaba el décimo Alvar, Kulasekhara Perumal, que era un rey distinguido en la dinastía Cera de Malainad#803;u, en lo cuál ahora es Kerala. Los eruditos modernos dicen que él pudo haber vivido durante el noveno siglo A.D.

Una historia ancestral del Rey Kulasekhara cuenta que una vez, cuando él dormía en sus aposentos del palacio, tuvo una visión brillante y clara del Señor Krishna. Al despertar cayó en un trance devocional y no pudo notar que amanecía. Los músicos y los ministros reales vinieron como de costumbre a su puerta para despertarlo, pero después de esperar un cierto tiempo sin que él respondiera, a regañadientes se tomaron la libertad de entrar en su habitación. El rey salió de su trance y describió su visión ante ellos, y a partir de ese día perdió todo interés en gobernar. Él delegó la mayor parte de sus responsabilidades a sus ministros y se dedicó a rendir servicio devocional al Señor. Después de algunos años abdicó el trono y fue a Sri Rangam, donde permaneció en la asociación de la Deidad de Krishna de Ranganatha y de muchos de Sus elevados devotos. Se dice que en Sri Rangam, Kulasekhara compuso sus dos grandes obras: el Mukunda-mala-stotra, en Sánscrito; y 105 himnos en Tamil, que fueron incorporados más adelante en el Tiruvaymoli bajo el título Perumal-tirumoli.

Como otros Alvars hacen en sus expresiones místicas, en su Perumal-tirumoli el Rey Kulasekhara imita los papeles de algunos devotos íntimos del Señor Ramacandra y del Señor Krishna: Él Rey Dasaratha; dos de las madres, del Señor, Kausalya y Devaki; y de algunas de las mujeres jóvenes pastorcillas de Vrndavana. Pero Maharaja Kulasekhara no manifiesta ningún orgullo en realizar estos humores devocionales tan confidenciales. Al contrario, con humildad profunda él pide en varias ocasiones que simplemente le sea permitido tomar sus nacimientos siguientes como un pájaro, pescado, o flor en el lugar en donde Él Señor Krishna representa Sus pasatiempos, y de esta manera disfrutar de la asociación de Sus devotos.

El Mukunda-mala-stotra, aunque está compuesto en elegante Sánscrito, es una expresión simple de la devoción del Rey Kulasekhara a Krishna y a su impaciencia para compartir su buena fortuna con todos y cada uno. Siendo así una obra muy pública, no ahonda en revelaciones personales íntimas o enigmas filosóficos incomprensibles. Como la mayoría de los otros trabajos del género del stotra, apunta menos a presentar una trama que a expresar intensa y honestamente los verdaderos sentimientos de un amante de Dios. Con esto muchos de los lectores debemos estar satisfechos totalmente, porque es una rara oportunidad para nosotros cuando un devoto de la estatura del Rey Kulasekhara abre su corazón libremente y de una manera muy apropiada para que nosotros, con todas nuestras imperfecciones, podamos apreciarlo.

SOBRE LA ACTUAL EDICIÓN

Usando una edición de Sánscrito publicada por Srila Bhaktivinoda Thakura en 1895, Srila Prabhupada comenzó a traducir el Mukunda-mala-stotra a finales de los años 50. Pero después de terminar seis versos con comentarios, él lo suspendió para trabajar en el Srimad-Bhagavatam. Él nunca lo reasumió. Con todo, él evidentemente pensó que el Mukunda-mala fuera publicado, puesto que él lo incluyó en la lista de sus otros libros en inglés al principio de cada uno de los tres volúmenes del primer Canto del Bhagavatam.

En 1989, la Comisión del Cuerpo de Gobierno de la Sociedad Internacional para la Conciencia de Krishna solicitó a Satsvar#363;pa dasa Goswami que terminara el Mukunda-mala-stotra. Uno de los discípulos más antiguos de Srila Prabhupada, Satsvarupa Goswami se había distinguido a través de los años como uno de sus seguidores más eruditos y más intelectuales. Él había servido como redactor de la revista mensual de la Sociedad, Back to Godhead, que se había publicado en occidente por mas de veintitrés años, y había escrito muchos libros ya, posiblemente lo más notable una biografía de seis volúmenes de Srila Prabhupada.

Satsvarupa Goswami aceptó el nombramiento y consiguió la ayuda de Gopiparanadhana dasa, el redactor del Sánscrito del Bhaktivedanta Book Trust, para traducir los cuarenta y siete versos restantes. El preparó cuidadosamente los significados, a menudo citando el Bhagavad-gita, el Srimad-Bhagavatam y otras obras de Srila Prabhupada. El resultado es un libro que confiamos servirá para alentar e iluminar por igual a los devotos, a los eruditos, y a los laicos.

Los editores


Nota de los editores: Las citas de Krishna, La Suprema Personalidad de Dios son de “Los Grandes Clásicos de la India” edición de 1985. Las citas de El Néctar de la Devoción son de la edición de 1982.



Página PRINCIPAL
OBRAS y AUTORES CLÁSICOS
Agradecimientos
Cuadro General

Disculpen las Molestias





HINDUISMO (3270)SC | 1º Sri Garga-Samhita





Sri Garga-Samhita | Oraciones Selectas al Señor Supremo | Devotees Vaishnavas | Dandavat pranams - All glories to Srila Prabhupada | Dandavat pranams | Santos Católicos | El Mundo del ANTIGUO EGIPTO II | El Antiguo Egipto I |Archivo Cervantes | Neale Donald Walsch | Sivananda Yoga | SWAMIS | Hari Katha | Hinduismo | Biografías

No hay comentarios:

Correo Vaishnava

Mi foto
Spain
Correo Devocional

Archivo del blog