Çré Çré Ñaò-gosvämy-añöaka (de Çréniväsa Äcärya)
(1)
kåñëotkértana-gäna-nartana-parau premämåtämbho-nidhé
dhérädhéra-jana-priyau priya-karau nirmatsarau püjitau
çré-caitanya-kåpä-bharau bhuvi bhuvo bhärävahantärakau
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Les ofrezco mis respetuosas reverencias a los seis Gosvämés, Çré Rüpa Gosvämé, Çré Sanätana Gosvämé, Çré Raghunätha Bhaööa Gosvämé, Çré Raghunätha däsa Gosvämé, Çré Jiva Gosvämé y Çré Gopäla Bhaööa Gosvämé, que siempre se ocupan en cantar el santo nombre de Kåñëa y en bailar. Ellos son como un oceano de amor por Dios, y gozan de buena fama tanto entre los bien nacidos como entre los forajidos, pues no sienten envidia de nadie. Complacen a todos con todo lo que hacen, y tienen todas las bendiciones del Seïor Caitanya. Así se ocupan en actividades misioneras destinadas a liberar a todas las almas condicionadas del universo material.
(2)
nänä-çästra-vicäraëaika-nipuëau sad-dharma-saàsthäpakau
lokänäà hita-käriëau tri-bhuvane mänyau çaraëyäkarau
rädhä-kåñëa-padäravinda-bhajanänandena mattälikau
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva gopälakau
Les ofrezco mis respetuosas reverencias a los seis Gosvämés, Çré Rüpa Gosvämé, Çré Sanätana Gosvämé, Çré Raghunätha Bhaööa Gosvämé, Çré Raghunätha däsa Gosvämé, Çré Jéva Gosvämé y Çré Gopäla Bhaööa Gosvämé, que son muy expertos en estudiar minuciosamente todas las Escrituras reveladas buscando establecer los principios religiosos eternos para beneficio de todos los seres humanos. Así se les honra en los tres mundos, y como están absortos en el humor de las gopés y se ocupan en el servicio amoroso trascendental de Rädhä y Kåñëa, todos pueden recurrir a su refugio.
(3)
çré-gauräìga-guëänuvarëana-vidhau çraddhä-samåddhy-anvitau
päpottäpa-nikåntanau tanu-bhåtäà govinda-gänämåtaiù
änandämbudhi-vardhanaika-nipuëau kaivalya-nistärakau
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Le ofrezco mis respetuosas reverencias a los seis Gosvämés, Çré Rüpa Gosvämé, Çré Sanätana Gosvämé, Çré Raghunätha Bhaööa Gosvämé, Çré Raghunätha däsa Gosvämé, Çré Jiva Gosvämé y Çré Gopäla Bhaööa Gosvämé, que se han enriquecido mucho en el entendimiento del Seïor Caitanya y que así son expertos en narrar Sus cualidades trascendentales. Ellos pueden purificar a todas las almas condicionadas de las reacciones de sus actividades pecaminosas derramando sobre ellas canciones trascendentales acerca de Govinda. Como tales, son muy expertos en aumentar los límites del oceano de bienaventuranza trascendental, y son quienes salvan a las entidades vivientes de la devoradora boca de la liberación.
(4)
tyaktvä türëam açeña-maëòala-pati-çreëéà sadä tuccha-vat
bhütvä déna-gaëeçakau karuëayä kaupéna-kanthäçritau
gopé-bhäva-rasämåtäbdhi-laharé-kallola-magnau muhur
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Le ofrezco mis respetuosas reverencias a los seis Gosvämés, Çré Rüpa Gosvämé, Çré Sanätana Gosvämé, Çré Raghunätha Bhaööa Gosvämé, Çré Raghunätha däsa Gosvämé, Çré Jiva Gosvämé y Çré Gopäla Bhaööa Gosvämé, quienes despreciaron como insignificante toda relación con la aristocracia. Para liberar a las pobres almas condicionadas usaban un taparrabos por todo vestido, considerándose mendigos, pero siempre estaban inmersos en el oceano extático del amor de las gopés por Kåñëa y siempre, una y otra vez, se baïaban en las olas de ese oceano.
(5)
küjat-kokila-haàsa-särasa-gaëäkérëe mayüräkule
nänä-ratna-nibaddha-müla-viöapa-çré-yukta-våndävane
rädhä-kåñëam ahar-niçaà prabhajatau jévärthadau yau mudä
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Le ofrezco mis respetuosas reverencias a los seis Gosvämés, Çré Rüpa Gosvämé, Çré Sanätana Gosvämé, Çré Raghunätha Bhaööa Gosvämé, Çré Raghunätha däsa Gosvämé, Çré Jiva Gosvämé y Çré Gopäla Bhaööa Gosvämé, que estaban siempre ocupados en adorar a Rädhä-Kåñëa en la tierra trascendental de Våndävana, donde hay hermosos árboles llenos de frutos y flores y que guardan bajo sus raíces toda clase de joyas valiosas. Los Gosvämés son perfectamente competentes para otorgar a las entidades vivientes el don más grande de la meta de la vida.
(6)
saìkhyä-pürvaka-näma-gäna-natibhiù kälävasäné-kåtau
nidrähära-vihärakädi-vijitau cätyanta-dénau ca yau
rädhä-kåñëa-guëa-småter madhurimänandena sammohitau
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Le ofrezco mis respetuosas reverencias a los seis Gosvämés, Çré Rüpa Gosvämé, Çré Sanätana Gosvämé, Çré Raghunätha Bhaööa Gosvämé, Çré Raghunätha däsa Gosvämé, Çré Jiva Gosvämé y Çré Gopäla Bhaööa Gosvämé, que se ocupaban en cantar los santos nombres del Seïor y en postrarse siguiendo unas pautas marcadas. Esta fue la manera en que utilizaron sus valiosas vidas. Ejecutando estas actividades devocionales conquistaron los excesos en el comer y dormir, y siempre fueron mansos y humildes, encantados con el recuerdo de las cualidades trascendentales del Seïor.
(7)
rädhä-kuëòa-tate kalinda-tanayä-tére ca vaàçivaöe
premonmäda-vaçäd açeña-daçayä grastau pramattau sadä
gäyantau ca kadä harer guëa-varaà bhäväbhibhütau mudä
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Le ofrezco mis respetuosas reverencias a los seis Gosvämés, Çré Rüpa Gosvämé, Çré Sanätana Gosvämé, Çré Raghunätha Bhaööa Gosvämé, Çré Raghunätha däsa Gosvämé, Çré Jéva Gosvämé y Çré Gopäla Bhaööa Gosvämé, que a veces estaban a orillas del Rädhä–kuëòa, a veces en la ribera del Yamunä y a veces en Vaàçévaöa. En la plenitud de su extasis de amor por Kåñëa parecían personas locas, exhibiendo en sus cuerpos diferentes síntomas trascendentales, y estando siempre inmersos en el extasis de la conciencia de Kåñëa.
(8)
he rädhe vraja-devéke ca lalite he nanda-süno kutaù
çré-govardhana-kalpa-pädapa-tale kälindé-vane kutaù
ghoñanöäv iti sarvato vraja-pure khedair mahä-vihvalau
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Le ofrezco mis respetuosas reverencias a los seis Gosvämés, Çré Rüpa Gosvämé, Çré Sanätana Gosvämé, Çré Raghunätha Bhaööa Gosvämé, Çré Raghunätha däsa Gosvämé, Çré Jéva Gosvämé y Çré Gopäla Bhaööa Gosvämé, que cantaban en voz muy alta por todo Våndävana, exclamando: «¡Reina de Våndävana, Rädhäräné! ¡Oh, Lalitä! ¡Oh, hijo de Nanda Mahäräja! ¿Dónde estáis todos ahora? ¿En la colina de Govardhana o bajo los árboles de la ribera del Yamunä? ¿Dónde estáis?» Estas eran sus actitudes en la ejecución de conciencia de Kåñëa. (Cancionero Vaiñëava).
No hay comentarios:
Publicar un comentario