Oración de Närada al gran Sabio Maitreya
VERSO 29
vidura uväca
so 'yam adya mahä-yogin
bhavatä karuëätmanä
darçitas tamasaù paro
yaträkiïcana-go hariù
viduraù uvaca—Vidura dijo; saù—que; ayam—este; adya—hoy; mahä-yogin— ¡oh, gran místico!; bhavatä—por ti; karuëa-ätmanä—muy misericordioso; darçitaù—me ha sido mostrado; tamasaù—de la oscuridad; päraù—el otro lado; yatra—donde; akiïcana-gaù—a quien pueden acercarse los que están libres de la materia; hariù—la Suprema Personalidad de Dios.
TRADUCCIÓN
Çré Vidura dijo: ¡Oh, gran místico! ¡Oh, tú, el más grande de todos los devotos!, por tu misericordia sin causa me has mostrado el sendero por el cual se obtiene la liberación de este mundo de oscuridad. Por ese sendero, la persona liberada del mundo material puede regresar al hogar, de vuelta a Dios.
VERSO 30
çré-çuka uväca
ity änamya tam ämantrya
viduro gajasähvayam
svänäà didåkñuù prayayau
jïäténäà nirvåtäçayaù
çré-çukaù uväca—Çré Çukadeva Gosvämé dijo; iti—así; änamya—ofrecer reverencias; tam—a Maitreya; ämantrya—con su permiso; viduraù—Vidura; gaja- sähvayam—la ciudad de Hastinäpura; svänäm—propios; didåkñuù—deseando ver; prayayau—dejó aquel lugar; jïäténäm—de sus parientes; nirvåta-äçayaù—libre de deseos materiales.
TRADUCCIÓN
Çukadeva Gosvämé continuó: Depues de ofrecer reverencias al gran sabio Maitreya, y habiendo recibido su permiso, Vidura partió hacia la ciudad de Hastinäpura para ver a sus parientes, a pesar de que no tenía deseos materiales.
(4-2, 31.29-30)
No hay comentarios:
Publicar un comentario