Oración de los habitantes de Krauïcadvipa al Seïor Varuëa
VERSO 23
äpaù puruña-véryäù stha
punantér bhür-bhuvaù-suvaù
tä naù punétäméva-ghnéù
spåçatäm ätmanä bhuva iti
äpaù—¡oh, agua!; puruña-véryäù—dotada con la energía de la Suprema Personalidad de Dios; stha—tú estás; punantéù—santificando; bhüù—del sistema planetario querecibe el nombre de Bhüù; bhuvaù—del sistema planetario Bhuvaù; suvaù—del sistema planetario Svaù; täù—ese agua; naù—de nosotros; punéta—purifica; améva-ghnéù—que destruye el pecado; spåçatäm—de aquellos que tocan; ätmanä—por tu posición constitucional; bhuvaù—los cuerpos; iti—así
TRADUCCIÓN
[Los habitantes de Krauïcadvépa adoran con este mantra:] ¡Oh, agua de los ríos!, tú has recibido energía de la Suprema Personalidad de Dios, y por ello purificas los tres sistemas planetarios, conocidos con los nombres de Bhüloka, Bhuvarloka y Svarloka. Tú, por tu propia naturaleza constitucional, eliminas los pecados; esa es la razón por la que te estamos tocando. Por favor, continúa purificándonos.
S.B. 5.20.23
No hay comentarios:
Publicar un comentario