viernes, 25 de diciembre de 2009

Oraciones de los habitantes de Sakadvipa al Señor

Oraciones de los habitantes de Sakadvipa al Seïor


VERSO 28



antaù-praviçya bhütäni

yo bibharty ätma-ketubhiù

antaryäméçvaraù säkñät

pätu no yad-vaçe sphuöam


antaù-praviçya—entrando en; bhütäni—todas las entidades vivientes; yaù—quien; bibharti—mantiene; ätma-ketubhiù—con las funciones de los aires internos (präëa, apäna, etc.); antaryämé—la Superalma que está en el interior; éçvaraù—la Persona Suprema; säkñät—directamente; pätu—por favor, manten; naù—a nosotros; yat-vaçe—bajo cuyo control; sphuöam—la manifestación cósmica.


TRADUCCIÓN



[Los habitantes de Çäkadvépa adoran a la Suprema Personalidad de Dios en la forma de Väyu con las siguientes palabras:] ¡Oh, Persona Suprema, que estás situado en el cuerpo en la forma de la Superalma!, Tú diriges las diversas acciones de los distintos aires, como el praëa, y de ese modo mantienes a todas las entidades vivientes. ¡Oh, Seïor!, ¡oh, Superalma de todos!, ¡oh, controlador de la manifestación cósmica y todo lo que existe!, Te pedimos que nos protejas de todo peligro.

(S.B. 5.20.28)







Página PRINCIPAL
OBRAS y AUTORES CLÁSICOS
Agradecimientos
Cuadro General

Disculpen las Molestias





HINDUISMO (3270)SC




No hay comentarios:

Correo Vaishnava

Mi foto
Spain
Correo Devocional

Archivo del blog