Chapter Sixteen
Sri Radha-gopy-acvasana
Comforting Sri Radha and the Gopis
Text 1
radha patram saggrhitva
ciro netre tatha ca hrt
nidhaya vacayitva tat
smrtva tat-pada-pagkajam
radhaRadha; patram - the letter;
saggrhitva - taking; cirah - head; netre - eyes;
tatha - so; ca - and; hrt - heart;
nidhaya - placing; vacayitva - reading; tat - taht;
smrtva - remembering; tat-pada-pagkajam - His lotus feet.
Taking the letter, placing it over Her head, eyes, and
heart, and remembering Krsna's lotus feet, Radha read the letter
aloud.
Text 2
ati-prematura rajan
mocayitvacru-santatim
murcham apa param radha
yadavasya prapacyatah
ati-prematura - overcome with love; rajan - O king;
mocayitva - shedding; acru-santatim - many tears;
murcham - faintying; apa - attained; param - great;
radha - Radha; yadavasya - as Uddhava;
prapacyatah - watched.
O king, as Uddhava watched, Radha, overcome with love, shed
many tears, and then fainted unconscious.
Text 3
kugkumaguru-patira-
dvaraih puspa-rasaic ca sa
arcita camarandolaih
punac caitanyatam gatah
kugkumaguru-patira-dvaraih - with kunkuma, aguru, and
sandal; puspa-rasaih - with the nectar of flowers;
ca - and; sa - She; arcita - worshiped;
camara - camaras; andolaih - swinging; punah - again;
caitanyatam - consciousness; gatah - attained.
Anointed with kugkuma, aguru, sandal, and flower-nectar, and
fanned with camaras, Radha regained consciousness.
Text 4
viyoga-sindhu-sammagnam
radham kamala-locanam
viksyoddhavas tatah gopyo
mumucuc cacru-santatim
viyoga - of separataion; sindhu - into an ocean;
sammagnam - plunged; radham - Radha; kamala-locanam - lotus-
eyed; viksya - seeing; uddhavah - Uddhava;
tatah - then; gopyah - the gopis; mumucuh - shed;
ca - and; acru-santatim - many tears.
Seeing lotus-eyed Radha drowning in an ocean of despair by
Lord Krsna's absence, Uddhava and the gopis shed many tears.
Text 5
tasam acru-pravahena
rajan vrndavane vane
sadyah kahlara-samyukto
jato lila-sarovarah
tasam - of them; acru-pravahena - by the stream of
tears; rajan - O king; vrndavane - in Vrndavana;
vane - forest; sadyah - at once; kahlara-samyuktah - with
flowers; jatah - born; lila-sarovarah - Lila-sarovara.
O king, from the stream of their tears Lake Lila-sarovara,
filled with many lotus flowers, was created at that moment.
Text 6
drstva pitva ca su-snatva
crutva cemam katham narah
karma-bandha-vinirmuktah
sri-krsnam prapnuyan nrpa
drstva - seeing; pitva - drinking; ca - and; su-
snatva - bathing; crutva - hearing; ca - and;
imam - this; katham - narration; narah - a person;
karma - of karma; bandha - from the bondage;
vinirmuktah - freed; sri-krsnam - Sri Krsna;
prapnuyat - attains; nrpa - O king.
O king, a person who sees, drinks from, or bathes in that
lake, or who listens to this story, becoms free from the bonds of
karma and attains Lord Krsna.
Text 7
athoddhava-mukhac chrutva
sri-krsnagamanam punah
papracchuh kucalam sarvam
sri-krsnasya mahatmanah
atha - then; uddhava - of Uddhava; mukhat - from the
mouth; chrutva - jhearing; sri-krsna - of Lord Krsna;
agamanam - of the return; punah - again;
papracchuh - asked; kucalam - welfare; sarvam - all;
sri-krsnasya - of Sri Krsna; mahatmanah - the Supreme
Personality of Godhead.
After hearing from Uddhava's mouth that Lord Krsna would
return, the gopis asked about Lord Krsna's welfare.
Text 8
sri-radhovaca
ananda-dam sri-vraja-raja-nandanam
draksyami kasmin samaye ghana-prabham
ghanam mayuriva samutsuka bhrcam
candram cakoriva tad-iksanotsuka
sri-radha uvaca - Sri Radha said; ananda-dam - giving
bliss; sri-vraja-raja-nandanam - the prince of Vraja;
draksyami - I will see; kasmin - at what; samaye - time;
ghana-prabham - splendid as a monsoon cloud; ghanam - a
cloud; mayuri - a peacock; iva - like;
samutsuka - eager; bhrcam - greatly; candram - the moon;
cakori - a cakori bird; iva - like; tad-
iksanotsuka - eager to see.
Sri Radha said: When will I see Vraja's delightful prince
splendid as a monsoon cloud? I yearn to see Him as a peacock
yearns to see a monsoon cloud or a cakori bird yearns to see the
moon.
Text 9
kasmin ku-kale viraho babhuva me
yenaiva kau kalpa-samah ksanah ksanah
nicithiniyam dvi-parardha-helanam
karoti govinda-pada-dvayam vina
kasmin - at what?; ku-kale - wretched time;
virahah - separation; babhuva - was; me - of Me;
yena - by which; eva - indeed; kau - on the earth;
kalpa-samah - like a kalpa; ksanah - moment;
ksanah - moment; nicithini - night; iyam - the; dvi-
parardha - Brahma's lifetime; helanam - mocking;
karoti - does; govinda-pada-dvayam - Lord Krsna's feet;
vina - without.
Since that painful time when I was separated from Him, every
moment has become a kalpa. Without Krsna's feet, every night
mocks the span of Brahma's life.
Text 10
kaccit kadacid vrajam agamisyati
karoti kim tatra harir vadacu me
adyaiva yatnena dhrtah kilasavah
prasahya niryanti mrsa-giraturah
kaccit - whether?; kadacit - sometime; vrajam - to
Vraja; agamisyati - will return; karoti - does;
kim - what?; tatra - there; harih - Krsna;
vada - tell; acu - at once; me - to Me; adya - now;
eva - indeed; yatnena - with care; dhrtah - held;
kila - indeed; asavah - life-breath;
prasahya - forcibly; niryanti - leaves; mrsa-gira - by
lies; aturah - troubled.
Will Krsna return? What does He do there. Please tell Me.
With a great struggle I have held onto My life-breath. If you
torture it with many lies, it will quickly escape.
Text 11
drstva ksanam tvam mama hrc ca citalam
jatam prasannasmi samagate tvayi
yatha prasanna janakatmaja pura
lagka-puram vayu-sute samagate
drstva - seeing; ksanam - for a moment; tvam - you;
mama - My; hrt - heart; ca - and;
citalam - coolness; jatam - manifested;
prasanna - satisfied; asmi - I am; samagate - attained;
tvayi - you; yatha - as; prasanna - satisfied;
janakatmaja - Sita-devi; pura - in ancient times; lagka-
puram - to the city of Lanka; vayu-sute - when Hanuman;
samagate - came.
When I first saw you My feverish heart became cool. Now that
you have come, I am happy. I am happy as Sita was happy when
Hanuman came to Lagka City.
Text 12
acam vidhaya nija-moha-dhanam visrjya
visrjya vakya-gaditam mathuram gato yah
tasyapi patra-likhitam hy amrtam na manye
tam canayasva kila mantra-vidam varistha
acam - hope; vidhaya - placing; nija-moha-dhanam - a
wealth of illusions; visrjya - abanonding;
visrjya - abandoning; vakya-gaditam - words; mathuram - to
Mathura; gatah - went; yah - who; tasya - of Him;
api - also; patra-likhitam - letter; hi - indeed;
amrtam - nectar; na - not; manye - think; tam - Him;
ca - and; anayasva - bring; kila - indeed; mantra-
vidam - of couselors; varistha - O best.
I have given up all hope. I have thrown away a host of
illusions. Now that He has gone to Mathura, I do not believe His
words. I do not think His letter has words of nectar. O Uddhava,
O best of counselors, please bring Him here.
Text 13
sri-uddhava uvaca
gatva purim tava param viraham nivedya-
thargham vidhaya nija-netra-jalena radhe
nitva harim tava purah punar agato 'smi
ma cokam adya kuru me capathas tvad-agghreh
sri-uddhava uvaca - Sri Uddhava said; gatva - having
gone; purim - to the city; tava - of You;
param - then; viraham - separation; nivedya - appealing;
atha - then; argham - argha; vidhaya - offering;
nija-netra-jalena - with tears from the eyes; radhe - O
Radha; nitva - bringing; harim - Krsna; tava - of
You; purah - in the presence; punah - again;
agatah - come; asmi - I am; ma - don't;
cokam - lament; adya - now; kuru - do; me - of me;
capathah - the promise; tvad-agghreh - of Your feet.
Sri Uddhava said: I will go to Mathura City, describe to Him
how You feel in His absence, offer Him arghya with the tears from
my eyes, and then, O Radha, I will bring Krsna to You. Please
don't lament. I place this promise at Your feet.
Text 14
sri-narada uvaca
atha prasanna sri-radha
candrakantau mani cubhau
rasa-ragge candra-dattau
uddhavaya dadau nrpa
sri-narada uvaca - Sri Narada said; atha - then;
prasanna - satisfied; sri-radha - Sri Radha;
candrakantau - a candrakanti jewel; mani - jewel;
cubhau - splendid; rasa-ragge - in the rasa-dance circle;
candra-dattau - placed by the moon; uddhavaya - to Uddhava;
dadau - gave; nrpa - O king.
Sri Narada said: O king, happy to hear this, Sri Radha gave
to Uddhava two candrakanta jewels that moonlight had placed in
the rasa-dance arena.
Text 15
sahasra-dala-padme dve
datte candramasa pura
uddhavaya dadau radha
prasanna bhakta-vatsala
sahasra-dala-padme - thousand petal lotuses; dve - two;
datte - placed; candramasa - by moonlight;
pura - before; uddhavaya - to uddhava; dadau - gave;
radha - Radha; prasanna - satisfied; bhakta-
vatsala - affectionate to the devotees.
Then Radha, who is kind to the devotees, happily gave
Uddhava two thousand-petal lotuses that had also been created by
moonlight.
Text 16
chatram simhasanam divyam
camare dve manohare
sri-krsna-manasodbhute
dadau tasmai hari-priya
chatram - parasol; simhasanam - throne;
divyam - splendid; camare - camara; dve - two;
manohare - beautiful; sri-krsna - of Sri Krsna;
manasa - from the mind; udbhute - born; dadau - gave;
tasmai - to him; hari-priya - Lord Krsna's beloved.
Then Krsna's beloved Radha gave to Uddhava a parasol, a a
splendid throne, and two beautiful camaras that had been created
by Lord Krsna's thoughts.
Text 17
aicvaryam jnana-sampannam
sarva-decika-decikam
krsna-samyoga-kartrtvam
sada tava bhavisyati
aicvaryam - opulence; jnana-sampannam - with
knowledge; sarva-decika-decikam - showing all places;
krsna-samyoga-kartrtvam - bringing the company of Lord Krsna;
sada - always; tava - of you; bhavisyati - will be.
Then She said to Uddhava, "You will always have a
great wealth of transcendental knowledge, knowledge that enables
you to meet Lord Krsna."
Text 18
bhaktim nirguna-bhavadhyam
prema-laksana-samyutam
jnanam vijnana-sahitam
vairagyam sa dadau punah
bhaktim - devotion; nirguna-bhavadhyam - opulent with love
that is beyond the modes of material nature; prema-
laksana-samyutam - wityh love; jnanam - knowledge;
vijnana-sahitam - with wisdom;
vairagyam - renunciation; sa - She; dadau - gave;
punah - again.
The She gave him devotion beyond the modes of nature, pure
love for Krsna, knowledge, wisdom, and renunciation.
Text 19
cagkhacuda ca harina-
nitam cuda-manim cubham
candranana dadau tasmai
uddhavaya videha-rat
cagkhacuda - the crest-jewel; ca - and; harina - by
Krsna; anitam - brought; cuda-manim - the crest
jewel; cubham - beautiful; candranana - moon-faced;
dadau - gave; tasmai - to him; uddhavaya - Uddhava;
videha-rat - O king of Videha.
O king of Videha, then moon-faced Radha gave to Uddhava the
beautiful crest-jewel Lord Krsna took from Sagkhacuda.
Text 20
tatha gopi-ganah sarve
bhusananam cayam cubham
daduh prasanna he rajann
uddhavaya mahatmane
tatha - then; gopi-ganah - the gopis; sarve - all;
bhusananam - of ornaments; ca - and; ayam - this;
cubham - beautiful; daduh - gave; prasanna - happy;
he - O; rajann - king; uddhavaya - to Uddhava;
mahatmane - noble-hearted.
Then all the gopis happily gave many ornaments to noble-
hearted Uddhava.
Text 21
sri-narada uvaca
crutva vacac copagaveh cubhartham
sukham gatayam kila radhikayam
ucus tam arad vraja-gopa-vadhvah
sadah-sthitam krsna-sakham prthak tah
sri-narada uvaca - Sri Narada said; crutva - hearing;
vacah - words; ca - and; upagaveh - pf Uddhava;
cubhartham - to make happy; sukham - happiness;
gatayam - attained; kila - indeed; radhikayam - Radha;
ucuh - said; tam - to him; arat - near; vraja-
gopa-vadhvah - teh vraja-gopis; sadah - in the assembly;
sthitam - situated; krsna-sakham - to Krsna's friend;
prthak - specific; tah - they.
Sri Narada said: When She heard Uddhava's comforting words,
Sri Radha became happy. Then the Vraja-gopis surrounded Krsna's
friend Uddhava and spoke.
Text 22
sri-gopya ucuh
yac ca patra-likhitam vadacu nah
kintu tac ca harinoktam adbhutam
tvam paravara-vidam hareh sakha
mantra-vittama tadakrtir mahan
sri-gopya ucuh - the gopis said; yat - what;
ca - and; patra-likhitam - letter; vada - please speak;
acu - at once; nah - to us; kintu - however;
tat - that; ca - and; harina - by Lord Krsna' uktam - said;
adbhutam - wonderful; tvam - you; paravara-vidam - all-
knowing; hareh - of Krsna; sakha - the friend;
mantra-vittama - O best of counselors; tadakrtih - His form;
mahan - exalted.
The gopis said: O best of counselors, You are a very
important person. You know everything. Your form is like Krsna's
and You are Krsna's personal friend. Please read Krsna's
wonderful letter to us.
Text 23
sri-uddhava uvaca
yatha smaratha devecam
tatha yusman smaraty asau
anuvelam gopa-vadhvah
pacyato me na samcayah
sri-uddhava uvaca - Sri Uddhava said; yatha - as;
smaratha - you remember; devecam - the Supreme Personality of
Godhead; tatha - so; yusman - you;
smarati - remembers; asau - He; anuvelam - always;
gopa-vadhvah - the gopis; pacyatah - seeing; me - of me;
na - not; samcayah - doubt.
Sri Uddhava said: As you remember Lord Krsna, so He always
remembers you. O gopis, I have seen this myself. There is no
doubt of this.
Text 24
ekada mam samahuya
smrtva yusman rahas-karah
kathayam asa sandecam
citta-stham nanda-nandanah
ekada - once; mam - me; samahuya - calling;
smrtva - remembering; yusman - you; rahas-karah - in a
private room; kathayam asa - told;
sandecam - instruction; citta-stham - in His heart;
nanda-nandanah - Krsna.
One day Lord Krsna called me to His private room and from
His heart dicatated the following letter:.
Text 25
sri-bhagavan uvaca
ganesu saktam kila bandhanaya
raktam manah pumsi ca muktaye syat
mano dvayoh karanam ahur araj
jitvatha tat kau vicared asaggah
sri-bhagavan uvaca - the Supreme Personality of Godhead
said; ganesu - for the groups; saktam - attachment;
kila - indeed; bandhanaya - for bodange;
raktam - affectionate; manah - the heart; pumsi - in a
person; ca - and; muktaye - for liberation;
syat - is; manah - the heart; dvayoh - of both;
karanam - the cause; ahuh - said; arat - near;
jitva - conquering; atha - then; tat - that; kau - on
the earth; vicaret - considers; asaggah - without
attachment.
The Supreme Personality of Godhead said: Attraction to the
modes of material nature lead to bondage, but attraction to the
Supreme Personality of Godhead leads to liberation. Thus the mind
may be the cause of bondage or the cause of liberation. The wise
therefore control the mind and remain unattached to the world of
matter.
Text 26
yada svayam brahma parat param mam
adhyatma-yogena vicaradena
janati sarvatra gatam viveki
tada vijahyan manasah kasayam
yavad ghano madhya-gatas tad-utthitah
sva-karma-rupam na hi drk prapacyati
yada - when; svayam - Himself; brahma - Brahman;
parat - than the greatest; param - greater; mam - Me;
adhyatma-yogena - by spiritual yoga; vicaradena - expert;
janati - knows; sarvatra - everywhere; gatam - gone;
viveki - wise; tada - then; vijahyan - should renounce;
manasah - of the mind; kasayam - attachment to material
things; yavat - as; ghanah - a cloud; madhya-
gatah - in the middle; tad-utthitah - risen; sva-karma-
rupam - the form of one's own karma; na - not;
hi - indeed; drk - seeing; prapacyati - sees.
By expertly practicing yoga, a wise person sees Me, the
Supreme Personality of Godhead, everywhere, and when he sees Me,
his mind is no longer attracted to material things. As one cannot
see clouds chased away by the rising sun, so he cannot see the
results of his past fruitive acts.
Text 27
sthulac ca dure 'smi na tattvato 'gganas
tasmad dhi yogam kurutatra sadhanam
yat sagkhya-bhavaih kila gamyate padam
tad yoga-bhavair api gamyate svatah
sthulat - from the gross; ca - and; dure - far;
asmi - I am; na - not; tattvatah - in truth; agganah - O
gopis; tasmat - therefore; hi - indeed;
yogam - yoga; kuruta - do; atra - here;
sadhanam - method; yat - what; sagkhya-bhavaih - by sankhya-
yoga; kila - indeed; gamyate - is attained;
padam - state; tat - that; yoga-bhavaih - by yoga;
api - also; gamyate - is attained; svatah - spontaneously.
O gopis, I am not far from this world. You should prasctice
yoga. By following the paths of sagkhya or yoga, you will attain
Me.
.pa
No hay comentarios:
Publicar un comentario