Chapter Twenty-three
Sudarcanopäkhyäna
The Story of Sudarcana
Text 1
cri-närada uväca
ekadä nrpa gopäläù
cakatai ratna-puritaiù
vrsabhänupanandädyä
äjagmuc cämbikävanam
cri-närada uväca - Sri Närada said; ekadä - one day;
nrpa - O king; gopäläù - the gopas; cakatai - with their
carts; ratna - with jewels; puritaiù - filled;
vrsabhänu - by King Vrsabhänu; upananda - and Upananda;
ädyäù - headed; äjagmuc - came; ca - and;
ambikävanam - to Ambikavana.
One day the gopas, headed by Upananda and King Vrsabhänu,
took many carts filled with jewels to Ambikävana forest.
Text 2
bhadrakälim pacupatim
pujayitvä vidhänataù
dadur dänam dvijätibhyaù
suptäs tatra sarit-tate
bhadrakälim - goddess Durgä; pacupatim - and Lord Siva;
pujayitvä - worshiping; vidhänataù - according to the
rules; daduù - gave; dänam - gift; dvijätibhyaù - to
the brähmanas; suptäù - slept; tatra - there;
sarit-tate - by the riverbank.
After worshiping Lord Siva and goddess Durgä, and after
giving charity to the brähmanas, they slept on by the riverbank
there.
Text 3
tatraiko nirgato rätrau
sarpo nandam pade 'grahit
krsna krsneti cukroca
nando 'ti-bhaya-vihvalaù
tatra - there; ekaù - one; nirgataù - came;
rätrau - at night; sarpaù - snake; nandam - to Nanda;
pade - the feet; agrahit - grabbed; krsna - O Krsna;
krsna - O Krsna; iti - thus; cukroca - cried; nandaù - Nanda; ati-bhaya-vihvalaù - terrified.
In the middle of the night a snake came and grabbed Nanda's
feet. Terrified, Nanda cried out, "Krsna! Krsna!"
Text 4
tadolmukair gopa-bäläs
toòur äjagaram nrpa
padam so 'pi na tatyäja
sarpo 'tha sva-manim yathä
tadä - then; ulmukaiù - with torches; gopa-bäläù - the
gopa boys; toòuù - struck; äjagaram - the snake;
nrpa - O king; padam - the foor; saù - it;
api - also; na - not; tatyäja - abandoned; sarpaù - tyhe
snake; atha - then; sva-manim - its own jewel;
yathä - as.
The gopa boys beat the snake with torches, but it would not
leave Nanda any more than it would leave the jewel growing from
its head.
Text 5
tatäòa sva-padä sarpam
bhagaväl loka-pävanaù
tyaktvä tadaiva sarpatvam
bhutvä vidyädharaù krti
natvä krsnam parikramya
krtänjali-puto 'vadat
tatäòa - kicked; sva-padä - with His foot; sarpam - the
snake; bhagavän - the Supreme Personality of Godhead;
loka-pävanaù - the purifier of the worlds;
tyaktvä - leaving; tadä - then; eva - indeed;
sarpatvam - the state of being a snake; bhutvä - becoming;
vidyädharaù - a vidyadhara; krti - pious; natvä - bowing
down; krsnam - to Krsna;
parikramya - circumabulating; krtänjali-putaù - with
folded hands; avadat - spoke.
Then the Supreme Personality of Godhead, the purifier of the
worlds, kicked the snake. That soul at once left his snake body
and became a pious vidyädhara. With folded hands the vidyädhara
bowed before Lord Krsna, circumambulated Him, and then spoke.
Text 6
cri-sudarcana uväca
aham sudarcano näma
vidyädhara-varaù prabho
astävakram munim drstvä
hasito 'smi mahä-balaù
cri-sudarcana uväca - Sri Sudarcana said; aham - I;
sudarcanaù - Sudarcana; näma - named; vidyädhara-varaù - a
great vidyädhara; prabhaù - O Lord;
astävakram - Astävakra; munim - the sage;
drstvä - seeing; hasitaù - laughed; asmi - I; mahä-
balaù - very powerful.
Sri Sudarcana said: My name is Sudarcana. I am a great
vidyädhara. When I saw the sage Astävakra, I laughed at him.
Text 7
mahyam cäpam dadau so 'pi
tvam sarpo bhava durmate
tac-chäpäd adya mukto 'ham
krpayä tava mädhava
mahyam - to me; cäpam - acurse; dadau - gave;
saù - he; api - also; tvam - you; sarpaù - a snake;
bhava - become; durmate - O fool; tat-cäpät - from his
curse; adya - today; muktaù - free; aham - I am;
krpayä - by the mercy; tava - of You; mädhava - O Krsna.
He cursed me, "Fool! Now become a snake!" O Krsna,
by Your mercy I am today freed from that curse.
Text 8
tvat-päda-padma-makaranda-rajaù-kanänäm
sparcena divya-padavim sahasägato 'smi
tasmai namo bhagavate bhuvanecvaräya
yo bhuri-bhära-haranäya bhuvo 'vatäraù
tvat - Your; päda - feet; padma - lotus;
makaranda - nectar; rajaù-kanänäm-of the pollen;
sparcena - by the touch; divya - the transcendental;
padavim - abode; sahasä - at once; ägataù - attained;
asmi - I have; tasmai - to Him; namaù - obeisances;
bhagavate - the Supreme Personality of Godhead;
bhuvanecvaräya - the master of the worlds; yaù - one who;
bhuri - great; bhära - burden; haranäya - for the
removal; bhuvaù - on the earth; avatäraù - incarnation.
The touch of the the nectar pollen of Your lotus feet has
made me a demigod again. I offer my respectful obeisances to You,
the Supreme Personality of Godhead, the master of the worlds, who
has desceneded to this world to relieve the earth of its burden.
Text 9
cri-närada uväca
iti natvä harim krsnam
räjan vidyädharas tu saù
jagäma vaisnavam lokam
sarvopadrava-varjitam
cri-närada uväca - Sri Närada said; iti - thus;
natvä - speaking; harim - to Lord Krsna; krsnam - Krsna;
räjan - O king; vidyädharaù - the vidyahdara;
tu - indeed; saù - he; jagäma - went; vaisnavam
lokam - to Visnuloka; sarva - all; upadrava - obstacles;
varjitam - without.
Sri Närada said: O king, after bowing down before Lord
Krsna, the vidyädhara departed for the spiritual world of
Visnuloka.
Text 10
nandädyäù vismitäù sarve
jnätvä krsnam parecvaram
ambikävanataù cighram
äyayur vraja-manòalam
nanda-ädyäù - headed by Nanda; vismitäù - astonished;
sarve - everyone; jnätvä - understanding;
krsnam - Krsna; parecvaram - the Supreme Personality of
Godhead; ambikävanataù - from Ambikavana;
cighram - quickly; äyayuù - came; vraja-manòalam - to the
circle of Vraja.
Astonished, and now acutely aware of Krsna's divinity, Nanda
and the gopas left Ambikävana and quickly returned to the circle
of Vraja.
Text 11
idam mayä te kathitam
cri-krsna-caritam cubham
sarva-päpa-haram punyam
kim bhuyaù crotum icchasi
idam - thus; mayä - by me; te - to you;
kathitam - spoken; cri-krsna-caritam - Sri Krsna's pastimes;
cubham - beautiful; sarva-päpa - all sins;
haram - removing; punyam - sacred; kim - what?;
bhuyaù - more; crotum - to hear; icchasi - you wish.
Now I have described to you Sri Krsna's beautiful and sacred
pastimes, which remove all sins. What more do you wish to hear?
Text 12
cri-bahuläcva uväca
aho cri-krsnacandrasya
caritam paramädbhutam
crutvä mano me tac chrotum
atrptam punar icchati
cri-bahuläcva uväca - Sri Bahuläcva said; ahaù - - Oh;
cri-krsnacandrasya - of Lorr Krsnacandra; caritam - the
pastimes; paramädbhutam - very wonderful;
crutvä - heasring; manaù - the heart; me - of me;
tat - that; chrotum - to hear; atrptam - unsatiated;
punaù - again; icchati - desires.
Sri Bahuläcva said: My heart never tires of hearing Lord
Krsnacandra's very wonderful pastimes. It yearns to hear them
again and again.
Text 13
agre cakära käm liläm
lilayä vraja-manòale
harir vrajecaù paramo
vada devarsi-sattama
agre - before; cakära - did; käm - what?;
liläm - pastime; lilayä - playfully; vraja-manòale - in the
circle of Vraja; hariù - Lord Krsna; vrajecaù - the king
of Vraja; paramaù - supreme; vada - please tell;
devarsi-sattama - O best of the divine sages.
Before that what pastime did Lord Krsna, the king of Vraja,
enjoy in the circle of Vraja? O best of the divine sages, please
tell me that pastime.
.pa
No hay comentarios:
Publicar un comentario