Chapter Nineteen
Sré Yamunä-sahasra-näma-kathana
A Thousand Names of Sré Yamunä
Text 1
çré-mandhätoväca
nämnäm sahasram krsnayäù
sarva-siddhi-karam param
vada mäm muni-cärdula
tvam sarvajno nirämayaù
çré-mandhätä uväca - Sré Mandhätä said; nämnäm - of
names; sahasram - thousand; krsnayäù - of the Yamunä;
sarva-siddhi-karam - granting all perfection;
param - great; vada - please tell; mäm - to me; muni-
cärdula - O tiger among the sages; tvam - you; sarvaj
24aù - all-knowing; nirämayaù - free from illusion.
Sré Mandhätä said: O tiger among the sages, you know
everything. You are never bewildered. Please tell me the thousand
names of Sré Yamunä, names that bring all perfection.
Text 2
çré-saubharir uväca
nämnäm sahasram kälindyä
mandhätäs te vadämy aham
sarva-siddhi-karam divyam
çré-krsna-vaca-kärakam
çré-saubharir uväca - Sré Saubhari said; nämnäm - of
names; sahasram - thousand; kälindyä - of Sri Yamunä;
mandhätäù - O Mandhätä; te - to you; vadämy - speak;
aham - I; sarva-siddhi-karam - granting all perfection;
divyam - transcendental; cri-krsna-vaca-kärakam - making Lord
Krsna into one's submissive servant.
Sri Saubhari said: O King Mandhätä, now I will tell you the
thousand transcendental names of Sri Yamunä, names that bring all
perfection, names that make Lord Krsna into one's submissive
servant.
Text 3 a
om asya cri-kälindi-sahasra-näma-stotra-mantrasya saubhari-
rsiù cri-yamunä devatäù anusthup-chandaù mäyä-bijam iti kilakam
ramä-bijam iti caktiù cri-kalinda-nandini-prasäda-siddhy-arthe
jape viniyogaù.
om - Om; asya - of this; cri-kälindi-sahasra-näma-
stotra-mantrasya - Sri Yamunä-sahastra-näma mantra; saubhari-
rsiù - the sage is Saubhari; cri-yamunä - Sri Yamunä;
devatäù - is the deity; anusthup-chandaù - anustup is the
meter; mäyä-bijam - the maya-bija; iti - thus;
kilakam - kilaka; ramä-bijam - rama-bija; iti - thus;
sakhiù - sakti; cri-kalinda-nandini-prasäda-siddhy-arthe - to
attain the mercy of Sri Yamunä; viniyogaù - engaged.
Om. Here follows the Sri Yamunä-sahasra-näma-mantra. The
seer is Sri Saubhari Muni. The deity is Sri Yamunä. The meter is
anustup. The kilaka is mäyä-bija. The cakti is ramä-bija. The
purpose is to attain Sri Yamunä's mercy.
Text 3 b
atha dhyänam
cyämäm ambhoja-neträm sa-ghana-ghana-rucim ratna-manjira-
kujat-
känci-keyura-yuktäm kanaka-mani-maye bibhratim
kunòale dve
bhräjac-chri-nila-vastra-sphurad-amala-calad-dhära-bhäram
manojnäm
dhyäyen märtanòa-putrim tanu-kirana-cayoddipta-dipäbhirämäm
iti dhyänam.
atha - now; dhyänam - meditation; cyämäm - dark;
ambhoja-neträm - lotus eyed; sa-ghana-ghana-rucim - splendid as
a hose of dark clouds; ratna-manjira - with tinkling
anklets; kujat - tinkling; känci - belt;
keyura - armlets; yuktäm - with; kanaka - gold;
mani - and jewels; maye - made of; bibhratim - wearing;
kunòale - earrings; dve - two; bhräjat - wearing;
cri - beautiful; nila - blue; vastra - garemnts;
sphurat - splendid; amala - pure; calat - moving;
hära - bhäram - necklaces; manojnäm - beautiful;
dhyäyet - should meditate; märtanòa - of the sun-god;
putrim - the daughter; tanu-kirana-caya - filled with light;
uddipta - blazing; dipa - lamp;
abhirämäm - beautiful; iti - thus; dhyänam - the meditation.
The meditation:
One should meditate on the sun-god's beautiful lotus-eyed
daughter, Sri Yamunä, who is splendid as a host of dark clouds
and glorious as a blazing lamp, and who wears jewel anklets,
tinkling bracelets and belt, earrings of gold and jewels,
splendidly beautiful blue garments, and splendid necklaces that
move to and fro.
Thus ends the meditation.
Text 4
om. kälindi… yamunä krsnä
krsnarupä sanätani
krsna-vämämsa-sambhutä
paramänanda-rupini
Om. Sri Yamunä (Yamunä) is the daughter of Mount Kalinda
(kälindi). She is dark (krsnä), has a dark form (krsnarupä), is
eternal (sanätani), was born from Lord Krsna's left shoulder
(krsna-vämämsa-sambhutä), has a form of transcendental bliss
(paramänanda-rupini), . . .
Text 5
goloka-väsini cyämä
vrndävana-vinodini
rädhä-sakhi räsa-lilä
räsa-manòala-manòani
. . . resides in Goloka (goloka-väsini), is dark (cyämä), enjoys
pastimes in Vrndävana (vrndävana-vinodini), is Rädhä's friend
(rädhä-sakhi), dances in the räsa-lilä (räsa-lilä), is an
ornament in the räsa-dance circle (räsa-manòala-manòani), . . .
Text 6
nikunja-väsini valli
ragga-valli manoharä
cri-räsa-manòali-bhutä
yuthi-bhutä hari-priyä
. . . stays in the forest groves (nikunja-väsini), is
graceful as a flowering vine (valli and ragga-valli), is
beautiful (manoharä), stays in the räsa-dance circle (cri-räsa-
manòali-bhutä), is a gopi (yuthi-bhutä), is Lord Krsna's beloved
(hari-priyä), . . .
Text 7
goloka-tatini divyä
nikunja-tala-väsini
dirghormi-vega-gambhirä
puspa-pallava-vähini
. . . stays in Goloka (goloka-tatini), is glorious (divyä),
stays in the forest (nikunja-tala-väsini), is long
(dirghä), filled with great waves and currents (urmi-vega-
gambhirä), and decorated with flowers and leaves (puspa-pallava-
vähini), . . .
Text 8
ghana-cyämä megha-mälä
baläkä padma-mälini
paripurnatamä purnä
purna-brahma-priyä parä
. . . is dark as a cloud (ghana-cyämä), is dark as a garland of
clouds (megha-mälä), is the home of many cranes (baläkä), is
garlanded with many lotus flowers (padma-mälini), is the most
perfect (paripurnatamä), is perfect (purnä), is the perfect
Supreme Personality of Godhead's beloved (purna-brahma-priyä), is
transcendental (parä), . . .
Text 9
mahä-vegavati säksän-
nikunja-dvära-nirgatä
mahä-nadi manda-gatir
virajä-vega-bhedini
. . . is very powerful (mahä-vegavati), stands at the entrance
to Vrndävana forest (säksän-nikunja-dvära-nirgatä), is a
great river (mahä-nadi), is gentle (manda-gatir), eclipses the
Virajä river (virajä-vega-bhedini), . . .
Text 10
aneka-brahmänòa-gatä
brahma-drava-samäkulä
gaggä-micrä nirmaläbhä
nirmalä saritäm varä
. . . is present in many universes (aneka-brahmänòa-gatä), is
filled with spiritual water (brahma-drava-samäkulä), joins with
the Gaggä (gaggä-micrä), is pure (nirmaläbhä and nirmalä), is the
best of rivers (saritäm varä), . . .
Text 11
ratna-baddhobhaya-tati
hamsa-padmädi-sagkulä
nadi nirmala-päniyä
sarva-brahmänòa-pävani
. . . has jewel shores (ratna-baddhobhaya-tati), is filled with
swans, lotuses, and many other beautiful birds and flowers
(hamsa-padmädi-sagkulä), is a flowing river (nadi), has pure and
sacred water (nirmala-päniyä), purifies all the universes (sarva-
brahmänòa-pävani), . . .
Text 12
vaikuntha-parikhi-bhutä
parikhä päpa-härini
brahmaloka-gatä brähmi
svargä svarga-niväsini
. . . is a moat surrounding the spiritual world (vaikuntha-parikhi-bhutä and parikhä), removes sins (päpa-härini), stays in
the spiritual world (brahmaloka-gatä, brähmi, svargä, and svarga-
niväsini), . . .
Text 13
ullasanti protpatanti
meru-mälä mahojjvalä
cri-gaggämbhaù-sikharini
ganòa-caila-vibhedini
. . . is splendid and playful (ullasanti), is filled with great
waves (protpatanti), is glorious as a garland of Mount Merus
(meru-mälä), is very glorious (mahojjvalä), is more sacred than
the Gaggä (cri-gaggämbhaù-sikharini), flows with such force that
she breaks great boulders (ganòa-caila-vibhedini), . . .
Text 14
decän punanti gacchanti
vahanti bhumi-madhya-gä
märtanòa-tanujä punyä
kalinda-giri-nandini
. . . purifies the lands where she flows (decän punanti), flows
swiftly (gacchanti and vahanti), flows on the earth (bhumi-
madhya-gä), is the sun-god's daughter (märtanòa-tanujä), is
sacred (punyä), is Mount Kalinda's daughter (kalinda-giri-
nandini), . . .
Text 15
yama-sväsä manda-häsä
su-dvijä racitämbarä
nilämbarä padma-mukhi
caranti cäru-darcanä
. . . is Yamaräja's sister (yama-sväsä), smiles gently (manda-
häsä), has beautiful teeth (su-dvijä), wears beautiful garments
(racitämbarä), wears blue garments (nilämbarä), has a lotus face
(padma-mukhi), walks gracefully (caranti), is beautiful to see
(cäru-darcanä), . . .
Text 16
rambhoruù padma-nayanä
mädhavi pramadottamä
tapac-caranti su-croni
kujan-nupura-mekhalä
. . . has thighs graceful as banana trees (rambhoru), has lotus
eyes (padma-nayanä), is Lord Krsna's beloved (mädhavi), is the
best of beautiful women (pramadottamä), is austere (tapac-
caranti), has beautiful hips (su-croni), wears tinkling anklets
and belt (kujan-nupura-mekhalä), . . .
Text 17
jala-sthitä cyämaläggi
khänòaväbhä vihärini
gänòi-vibhäsini vanyä
cri-krsnam varam icchati
. . . stays in the water (jala-sthitä), has dark limbs
(cyämaläggi), is sweet as khänòava-candy (khänòaväbhä), is
playful (vihärini), spoke to Arjuna (gänòivi-bhäsini), is filled
with sacred water (vanyä), desires Lord Krsna as her husband
(cri-krsnam varam icchati), . . .
Text 18
dvärakägamanä räjni
pattaräjni paraggatä
mahä-räjni ratna-bhusä
gomati tira-cärini
. . . stays in Dvärakä (dvärakägamanä), is Lord Krsna's queen
(räjni, pattaräjni, and mahä-räjni),
attained the Supreme Personality of Godhead as her husband
(paraggatä), wears jewel ornaments (ratna-bhusä), is glorious
(gomati), is a great river (tira-cärini), . . .
Text 19
svakiyä ca sukhä svärthä
sva-bhakta-kärya-sädhini
navaläggäbalä mugdhä
varäggä väma-locanä
. . . is Lord Krsna's wife (svakiyä), is happy (sukhä), has
attained her desires (svärthä), fulfills the desires of they who
worship her (sva-bhakta-kärya-sädhini), has a youthful form
(navaläggä), is a beautiful girl (abalä, mugdhä, and varäggä),
has beautiful eyes (väma-locanä), . . .
Text 20
ajäta-yauvanä dinä
prabhä-käntir dyutic cchaviù
su-cobhä paramä kirtiù
kucaläjnäta-yauvanä
. . . is eternally young (ajäta-yauvanä), is humble (dinä), is
glorious (prabhä-känti, dyuti, cchavi, and su-cobhä), is
transcendental (paramä), is famous (kirti), is beautiful and
auspicious (kucalä), is a girl whose eternal youth cannot be
understood by conditioned souls (ajnäta-yauvanä), . . .
Text 21
navoòhä madhyagä madhyä
prauòhiù prauòhä pragalbhakä
dhirädhirä dhairya-dharä
jyesthä cresthä kulägganä
. . . is a new bride (navoòhä), is sometimes proud and sometimes
gentle (madhyagä and madhyä), is sometimes proud (prauòhiù,
prauòhä, and pragalbhakä), is sometimes peaceful and thoughtful
(dhirä and dhairya-dharä), is sometimes wildly passionate
(adhirä), is the most exalted (jyesthä and cresthä), is saintly
(kulägganä), . . .
Text 22
ksana-prabhä cancalärcä
vidyut saudämini taòit
svädhina-patikä laksmiù
pustä svädhina-bhartrkä
. . . is splendid as a lightning flash (ksana-prabhä, ca
24calärcä, vidyut, saudämini, and taòit), dominates her husband
(svädhina-patikä and svädhina-bhartrkä), is beautiful (laksmiù),
is glorious (pustä), . . .
Text 23
kalahäntaritä bhirur
icchä-protkanthitäkulä
kasipu-sthä divya-cayyä
govinda-hrta-mänasä
. . . sometimes quarrels with Krsna and refuses to see Him
(kalahäntaritä), is shy (bhiru), yearns to see Krsna (icchä,
protkanthitä, and äkulä), reclines on a splendid pillow (kasipu-
sthä and divya-cayyä), is a girl whose heart has been captured by
Lord Govinda (govinda-hrta-mänasä), . . .
Text 24
khanòitäkhanòa-cobhäòhyä
vipralabdhäbhisärikä
virahärtä virahini
näri prosita-bhartrkä
. . . is sometimes separated from Krsna (khanòitä, vipralabdhä,
virahärtä, virahini, and prosita-bhartrkä), is very beautiful
(akhanòa-cobhäòhyä), meets Krsna again (abhisärikä), is Krsna's
beloved (näri), . . .
Text 25
mänini mänadä prajnä
mandära-vana-väsini
jhagkärini jhanat-käri
ranan-manjira-nupurä
. . . is glorious (mänini), gives all honor to others (mänadä),
is intelligent (prajnä), lives in a mandära forest
(mandära-vana-väsini), wears tinkling ornaments (jhagkärini and
jhanat-käri), wears tinkling anklets (ranan-manjira-
nupurä), . . .
Text 26
mekhalämekhalä känci
kancäni kancanamayi
kancuki kancuka-maniù
crikanthäòhyä mahä-maniù
. . . wears a sash (mekhalä and känci), sometimes does
not wear a sash (amekhalä), has a golden complexion (ka
24cäni and kancanamayi), wears a beautiful bodice
(kancuki), wears a jewel bodice (kancuka-mani),
has a beautiful neck (crikanthäòhyä), is splendid as a great
jewel (mahä-mani), . . .
Text 27
cri-härini padma-härä
muktä muktä-phalärcitä
ratna-kagkana-keyurä
sphurad-agguli-bhusanä
. . . wears a beautiful necklace (cri-härini), wears a lotus
garland (padma-härä), is splendid as a pearl (muktä), wears a
pearl necklace (muktä-phalärcitä), wears jewel bracelets and
armlets (ratna-kagkana-keyurä), wears beautiful rings on her
fingers (sphurad-agguli-bhusanä), . . .
Text 28
darpanä darpäni-bhutä
dusta-darpa-vinäcini
kambu-grivä kambu-dharä
graiveyaka-viräjitä
. . . is proud (darpanä and darpäni-bhutä), destroys the demons'
pride (dusta-darpa-vinäcini), has a neck graceful as a conchshell
(kambu-grivä), wears conchshell ornaments (kambu-dharä), wears a
splendid locket (graiveyaka-viräjitä), . . .
Text 29
tätagkini danta-dharä
hema-kunòala-manòitä
cikhä-bhusä bhälapuspä
näsa-mauktika-cobhitä
. . . wears beautiful earrings (tätagkini), has beautiful teeth
(danta-dharä), wears golden earrings (hema-kunòala-manòitä), wears an ornament in her hair (cikhä-bhusä), is decorated with a
bhälapuspä (bhälapuspä), is beautiful with a nose-pearl (näsa-
mauktika-cobhitä), . . .
Text 30
mani-bhumi-gatä devi
raivatädri-vihärini
vrndävana-gatä vrndä
vrndäranya-niväsini
. . . resides in a realm made of jewels (mani-bhumi-gatä), is a
goddess (devi), enjoys pastimes on Mount Raivata (raivatädri-
vihärini), stays in Vrndävana forest (vrndävana-gatä and
vrndäranya-niväsini), is the leader of many gopis (vrndä), . .
Text 31
vrndävana-latä mädhvi
vrndäranya-vibhusanä
saundarya-lahari laksmir
mathurä-tirtha-väsini
. . . stays among the flowering vines in Vrndävana forest
(vrndävana-latä), is sweet and charming (mädhvi), is decorated
with the forest ornaments of Vrndävana (vrndäranya-vibhusanä), is
splashed by waves of beauty (saundarya-lahari), is glorious
(laksmi), stays in the holy place of Mathurä (mathurä-tirtha-
väsini), . . .
Text 32
vicränta-väsini kämyä
ramyä gokula-väsini
ramana-sthala-cobhäòhyä
mahävana-mahä-nadi
. . . stays at Vicränta-tirtha (vicränta-väsini), is beautiful
(kämyä and ramyä), stays in Gokula (gokula-väsini), is very
beautiful as she stays in Ramana-sthala (ramana-sthala-
cobhäòhyä), is a great river flowing through Mahävana (mahävana-
mahä-nadi), . . .
Text 33
pranatä pronnatä pustä
bhärati bharatärcitä
tirtha-räja-gatir goträ
gaggä-sägara-saggamä
. . . is meek and humble (pranatä), is exalted (pronnatä and
pustä), is eloquent (bhärati and bharatärcitä), stays at the king
of holy places (tirtha-räja-gatir), was born in the most exalted
family (goträ), flows to the place where the Gaggä meets the
ocean (gaggä-sägara-saggamä), . . .
Text 34
saptäbdhi-bhedini lolä
sapta-dvipa-gatä balät
luthanti cailän bhidyanti
sphuranti vegavattarä
. . . flows into the seven seas (saptäbdhi-bhedini), is restless
and fickle (lolä), forcibly touches the seven continents (sapta-
dvipa-gatä balät), rolls about in the ground in ecstasy
(luthanti), breaks the greatest mountains (cailän bhidyanti), is
glorious (sphuranti), is the most powerful and swift
(vegavattarä), . . .
Text 35
käncani käncani-bhumiù
käncani-bhumi-bhävitä
loka-drstir loka-lilä
lokälokäcalärcitä
. . . has a golden complexion (käncani), resides in a
realm of gold (käncani-bhumiù and käncani-bhumi-
bhävitä), is now visible in this world (loka-drstir), enjoys
pastimes in this world (loka-lilä), is worshiped on Mount
Lokäloka (lokälokäcalärcitä), . . .
Text 36
cailodgatä svarga-gatä
svargärcä svarga-pujitä
vrndävani vanädhyaksä
raksä kaksä tati-pati
. . . resides on a mountaintop (cailodgatä), resides in the
spiritual world (svarga-gatä), is worshiped in the spiritual
world (svargärcä and svarga-pujitä), resides in Vrndävana
(vrndävani), is the goddess of Vrndävana (vanädhyaksä), is the
great protector (raksä), wears a beautiful sash (kaksä), wears
beautiful garments (tati-pati), . . .
Text 37
asi-kunòa-gatä kacchä
svcacchandocchalitädi-jä
kuhara-sthä ratha-prasthä
prasthä cäntataräturä
. . . stays at Asi-kunòa (asi-kunòa-gatä), wears a beautiful
sash (kacchä), is independent (svcacchandä), is exalted
(ucchalitä), was present at the beginning of creation (ädi-jä),
flows even in the lower realms (kuhara-sthä), travels on an
chariot (ratha-prasthä), travels widely (prasthä), is most
peaceful (cäntatarä), yearns to attain Krsna (äturä), . . .
Text 38
ambu-cchatä cikaräbhä
dardurä därduri-dharä
päpägkucä päpa-simhi
päpa-druma-kuthärini
. . . is filled with water (ambu-cchatä and cikaräbhä),
nourishes a host of towns and villages (dardurä and därduri-
dharä), is a hook to chase sins away (päpägkucä), is a lion to
chase sins away (päpa-simhi), is an ax to cut down the tree of
sins (päpa-druma-kuthärini), . . .
Text 39
punya-sagghä punya-kirtiù
punya-dä punya-vardhini
madhor-vana-nadi mukhyä-
tulä tälavana-sthitä
. . . is pure and sacred (punya-sagghä and punya-kirtiù), brings
sanctity and purification (punya-dä and punya-vardhini), flows
through Madhuvana (madhor-vana-nadi), is great (mukhyä), is
peerless (atulä), flows through Tälavana (tälavana-sthitä), . . .
Text 40
kumudvana-nadi kubjä
kumudämbhoja-vardhini
plava-rupä vegavati
simha-sarpädi-vähini
. . . flows through Kumudvana (kumudvana-nadi), flows in a
winding course (kubjä), nourishes many lotuses and water lilies
(kumudämbhoja-vardhini), is filled with water (plava-rupä), flows
swiftly (vegavati), nourishes lions, snakes, and many other wild
animals (simha-sarpädi-vähini), . . .
Text 41
bahulä bahudä bahvi
bahulä vana-vanditä
rädhä-kunòa-kaläräòhyä
krsna-kunòa-jaläcritä
. . . appears in many forms (bahuli and bahulä), is generous
(bahudä), is great (bahvi), is worshiped by all forests (vana-
vanditä), worships Rädhä-kunòa (rädhä-kunòa-kalärädhyä), takes
shelter of Syäma-kunòa (krsna-kunòa-jaläcritä), . . .
Text 42
lalitä-kunòa-gä ghantä
vicäkhä-kunòa-manòitä
govinda-kunòa-nilayä
gopa-kunòa-taraggini
. . . stays at Lalitä-kunòa (lalitä-kunòa-gä), flows with a
sound like the tinkling of bells (ghantä), is decorated with
Vicäkhä-kunòa (vicäkhä-kunòa-manòitä), is the home of Govinda-
kunòa (govinda-kunòa-nilayä), is the home of Gopa-kunòa (gopa-
kunòa-taraggini), . . .
Text 43
cri-gaggä mänasi gaggä
kusumämbara-bhävini
govardhini go-dhanäòhyä
mayuri vara-varnini
. . . is also known as Sri Gaggä (cri-gaggä), is known as
mänasa-gaggä (mänasi gaggä), is decorated with flower-garments
(kusumämbara-bhävini), flows by Govardhana Hill (govardhini),
nourishes the cows (go-dhanäòhyä), nourishes many peacocks
(mayuri), is glorious (vara-varnini), . . .
Text 44
särasi nila-kanthäbhä
kujat-kokila-potaki
giriräja-prasur bhurir
ätapaträtapatrini
. . . has many lakes (särasi), has a complexion like Lord Siva's
(nila-kanthäbhä), is filled with warbling baby cuckoos (kujat-
kokila-potaki), is the daughter of the king of mountains
(giriräja-prasu), is great (bhuri), is a great parasol
(ätapaträ), holds a parasol (ätapatrini), . . .
Text 45
govardhanägkä go-danti
divyausadhi-nidhiù srtiù
päradi päradamayi
näradi cäradi bhrtiù
. . . carries the mark of Govardhana Hill (govardhanägkä),
nourishes the cows (go-danti), has a great treasury of spendid
transcendental plants (divyausadhi-nidhi), flows gracefully
(srti), brings one to the farther shore of the ocean of repeated
birth and death (päradi and päradamayi), delivers the living
entities (näradi), is splendid in the autumn (cäradi), is
decorated with splendid ornaments (bhrti), . . .
Text 46
cri-krsna-caranägka-sthä
kämä kämavanäncitä
kämätavi nandini ca
nanda-gräma-mahi-dharä
. . . bears the footprints of Lord Krsna (cri-krsna-caranägka-
sthä), is beautiful (kämä), flows by Kämavana (kämavanä
24citä and kämätavi), is blissful (nandini), flows by
Nandicvara Hill (nanda-gräma-mahi-dharä), . . .
Text 47
brhat-sänu-dyutiù protä
nandicvara-samanvitä
käkali kokilamayi
bhänòira-kuca-kaucalä
. . . is a great mountain-peak of glory (brhat-sänu-dyutiù-
protä), flows by Nandicvara Hill (nandicvara-samanvitä), is
filled with the warbling of birds (käkali), is filled with
cuckoos (kokilamayi), brings happiness to the grass of
Bhänòiravana (bhänòira-kuca-kaucalä), . . .
Text 48
lohärgala-pradä kärä
käcmira-väsanävrtä
barhisadi conapuri
curaksetra-purädhikä
. . . is filled with dark waves (lohärgala-pradä), is active
(kärä), is filled with the fragrance of kunkuma (käcmira-
väsanävrtä), flows by Barhisadi-pura (barhisadi), flows by
Sonapura (conapuri), flows by Suraksetra (curaksetra-purä), is
exalted (adhikä), . . .
Text 49
nänäbharana-cobhäòhyä
nänä-varna-samanvitä
nänä-näri-kadambäòhyä
nänä-ragga-mahiruhä
. . . is splendid with many ornaments (nänäbharana-cobhäòhyä),
assumes many different features (nänä-varna-samanvitä), is
glorified by the women of Vraja (nänä-näri-kadambäòhyä), has
shores decorated with many trees (nänä-ragga-mahiruhä), . . .
Text 50
nänä-loka-gatäbhyarcir
nänä-jala-samanvitä
stri-ratnam ranta-nilayä
lalanä-ratna-räjini
. . . gives shelter to the people (nänä-loka-gatä), is glorious
(abhyarci), is filled with water (nänä-jala-samanvitä), is the
jewel of women (stri-ratna), is the home of many jewels (ranta-nilayä), is splendid with many jewellike women (lalanä-ratna-
räjini), . . .
Text 51
raggini ragga-bhumäòhyä
raggä ragga-mahiruhä
raja-vidyä räja-guhyä
jagat-kirtir ghanäghanä
. . . provides a place for Lord Krsna's räsa-dance (raggini,
ragga-bhumäòhyä, raggä, and ragga-mahiruhä), knows the king of
knowledge (raja-vidyä), knows the great secret of all knowledge
(räja-guhyä), is glorified throughout the universes (jagat-
kirti), is dark as a monsoon cloud (ghanä), is filled with water
(aghanä), . . .
Text 52
vilola-ghantä krsnäggä
krsna-deha-samudbhavä
nila-pagkaja-varnäbhä
nila-pagkaja-härini
. . . is decorated with tinkling bells (vilola-ghantä), stays by
Lord Krsna's side (krsnäggä), was born from Lord Krsna's body
(krsna-deha-samudbhavä), ia dark as a blue lotus (nila-pagkaja-
varnäbhä), is decorated with blue lotuses (nila-pagkaja-härini), . . .
Text 53
niläbhä nila-padmäòhyä
nilämbhoruha-väsini
nägavalli nägapuri
nägavalli-dalärcitä
. . . has a dark complexion (niläbhä), is splendid with blue
lotuses (nila-padmäòhyä), is the home of many blue lotuses
(nilämbhoruha-väsini), nourishes many betelnut plants
(nägavalli), became the home of the Käliya serpent (nägapuri), is
worshiped with betelnut leaves (nägavalli-dalärcitä), . . .
Text 54
tämbula-carcitä carcä
makaranda-manoharä
sa-kesarä kesarini
keca-päcäbhicobhitä
. . . chews betelnuts (tämbula-carcitä), is anointed with
fragrances (carcä), is sweet as honey (makaranda-manoharä), has
beautiful hair (sa-kesarä, kesarini, and keca-päcäbhicobhitä), . . .
Text 55
kajjaläbhä kajjaläktä
kajjali kalitänjanä
alakta-caranä tämrä
lälä tämri-krtämbarä
. . . wears black mascara (kajjaläbhä, kajjaläktä, kajjali, and
kalitänjanä), decorates her feet with red lac (alakta-
caranä), has a dark complexion (tämrä), is affectionate (lälä),
wears dark garments (tämri-krtämbarä), . . .
Text 56
sinduritälipta-väni
sucriù crikhanòa-manòitä
pätira-pagka-vasanä
jatä-mämsi srag-ambarä
. . . marks her hair with red sindura (sinduritälipta-väni), is
beautiful (sucri), is anointed with sandal paste (crikhanòa-
manòitä and pätira-pagka-vasanä), has beautiful hair (jatä-
mämsi), wears splendid garlands and garments (srag-ambarä), . . .
Text 57
ägary aguru-gandhäktä
tagaräcrita-märutä
sugandhi-taila-rucirä
kuntaläliù su-kuntalä
. . . is glorious as the moon (ägari), is fragrant with aguru
(aguru-gandhäktä), is the home of breezes bearing the scent of
tagara (tagaräcrita-märutä), is fragrant with scented oil
(sugandhi-taila-rucirä), has beautiful hair (kuntaläli and su-
kuntalä), . . .
Text 58
cakuntaläpämsulä ca
pätivratya-paräyanä
surya-prabhä surya-kanyä
surya-deha-samudbhavä
. . . is the home of many birds (cakuntalä), is devoted and
faithful to Lord Krsna (apämsulä and pätivratya-paräyanä), is
glorious like the son (surya-prabhä), is the sun-god's daughter
(surya-kanyä), was born from the sun-god (surya-deha-samudbhavä), . . .
Text 59
koti-surya-pratikäcä
suryajä surya-nandini
samjnä samjnä-sutä svecchä
samjnä moda-pradäyini
. . . is glorious as millions of suns (koti-surya-pratikäcä), is the sun-god's daughter (suryajä and surya-nandini), is
transcendental knowledge personified (samjnä), is
Samjnä's daughter (samjnä-sutä), is independent
(svecchä), is above the realm of mere knowledge (asamj
24ä), brings happiness to others (moda-pradäyini), . . .
Text 60
samjnä-putri sphurac-cchayä
tapati täpa-kärini
sävarnyänubhavä devi
vaòavä saukhya-däyini
. . . is Samjna's daughter (samjnä-putri), is
glorious (sphurac-cchayä), is austere (tapati and täpa-kärini),
is like Sri Krsna (sävarnyänubhavä), is a goddess (devi), is a
brähmani (vaòavä), gives happiness (saukhya-däyini), . . .
Text 61
canaiccaränujä kilä
candra-vamca-vivardhini
candra-vamca-vadhuc candrä
candrävali-sahäyini
. . . is the younger sister of Sanaiccara (canaiccaränujä), is
glorious (kilä), increases the glory of the moon-god's dynasty
(candra-vamca-vivardhini), married into the moon-god's dynasty
(candra-vamca-vadhu), is glorious like the moon (candrä), is
Candrävali's friend (candrävali-sahäyini), . . .
Text 62
candrävati candra-lekhä
candrakäntänugämcukä
bhairavi piggaläcagki
lilävaty ägarimayi
. . . is glorious like the moon (candrävati, candra-lekhä, and
candrakäntä), is a faithful follower of Lord Krsna (anugä), is
dressed in splendid garments (amcukä), can become ferocious
(bhairavi), has a dark complexion (piggalä), is fearless
(acagki), is playful (lilävati), is fragrant with agara
(ägarimayi), . . .
Text 63
dhana-crir deva-gändhäri
svar-manir gun_a-vardhini
vraja-mallä bandha-käri
viciträ jaya-kärini
. . . is wealthy and glorious (dhana-cri), is splendid and
fragrant (deva-gändhäri), is a celestial jewel (svar-mani), is
virtuous (gun_a-vardhini), enjoys wrestling pastimes in Vraja (vraja-mallä), binds Lord Krsna with ropes of love (bandha-käri),
is wonderful (viciträ), is victorious (jaya-kärini), . . .
Text 64
gändhäri manjari toòi
gurjary äsävari jayä
karnäti rägini gauri
vairäti gaura-vätikä
. . . sings in the räga gandhära (gändhäri), sings in the räga
mannjari (manjari), sings in the räga toòi
(toòi), sings in the räga gurjari (gurjari), sings in the räga
äsävari (äsävari), sings in the räga jayä (jayä), sings in the
räga karnäti (karnäti), sings in the räga rägini (rägini), sings
in the räga gauri (gauri), sings in the räga vairäti (vairäti),
sings in the räga gaura-vätikä (gaura-vätikä), . . .
Text 65
catuc-candrä kalä heri
tailäggi vijayävati
täli tala-svarä gänä
kriyä-mätra-prakäsini
. . . sings in the räga catuc-candrä (catuc-candrä), sings in
the räga kalä (kalä) sings in the räga heri (heri), sings in the
räga tailäggi (tailäggi), sings in the räga vijayävati
(vijayävati), sings with graceful rhythms (täli and tala-svarä),
sings beautifully (gänä), sings expertly (kriyä-mätra-prakäsini), . . .
Text 66
vaicäkhi cancalä cärur
mäcäri ghughati ghatä
vaihägari sorathicä
kaidäri jala-dhärikä
. . . sings in the rägas vaicäkhi (vaicäkhi), cancalä
(cancalä), cäru (cäru), mäcäri (mäcäri), ghughati
(ghughati), ghatä (ghatä), vaihägari (vaihägari), sorathi
(sorathi), icä (icä), kaidäri (kaidäri), jala-dhärikä (jala-
dhärikä), . . .
Text 67
kämäkara-criù kalyäni
gauòa-kalyäna-micritä
räja-sanjivini helä
mandäri käma-rupini
. . . sings in the rägas kämäkara-cri (kämäkara-cri), kalyäni
(kalyäni), gauòa-kalyäna-micritä (gauòa-kalyäna-micritä), räja-
sanjivini (räja-sanjivini), helä (helä), mandäri
(mandäri), and käma-rupini (käma-rupini), . . .
Text 68
säraggi märuti hoòhä
sägari käma-vädini
vaibhäsi maggalä cändri
räsa-manòala-manòanä
. . . sings in the rägas säraggi (säraggi), märuti (märuti),
hoòhä (hoòhä), sägari (sägari), käma-vädini (käma-vädini),
vaibhäsi (vaibhäsi), and maggalä (maggalä), is glorious like the
moon (cändri), is an ornament for the räsa-dance circle (räsa-
manòala-manòanä), . . .
Text 69
käma-dhenuù käma-latä
kämadä kamaniyakä
kalpa-vrksa-sthali sthulä
sudhä-saudha-niväsini
. . . is like a Kämadhenu cow (käma-dhenu), is like a desire-
vine (käma-latä), fulfills all desires (kämadä), is beautiful
(kamaniyakä), is the home of many desire trees (kalpa-vrksa-
sthali), is great (sthulä), is the home of many nectar palaces
(sudhä-saudha-niväsini), . . .
Text 70
goloka-väsini cubhrur
yasti-bhrd dvära-pälikä
crggära-prakarä crggä
svacchä cayyopakärikä
. . . resides in Goloka (goloka-väsini), has beautiful eyebrows
(cubhru), carries a staff (yasti-bhrd), protects the gateway
(dvära-pälikä), decorates Lord Krsna (crggära-prakarä), is
exalted (crggä), is pure (svacchä), decorates the Lord's bed
(cayyopakärikä), . . .
Text 71
pärsadä su-sakhi-sevyä
cri-vrndävana-pälikä
nikunja-bhrt kunja-punjä
gunjäbharana-bhusitä
. . . is the Lord's companion (pärsadä), is served by many gopi
friends (su-sakhi-sevyä), protects Sri Vrndävana (cri-vrndävana-
pälikä), protects the forest of Vrndävana (nikunja-bhrt),
flows through many forests (kunja-punjä), is
decorated with gunjä (gunjäbharana-bhusitä), . . .
Text 72
nikunja-väsini prosyä
govardhana-tati-bhavä
vicäkhä lalitä rämä
nirujä madhu-mädhavi
. . . resides in the forest (nikunja-väsini), is
sometimes separated from Lord Krsna because He has gone to a
foreign country (prosyä), flows near Govardhana Hill (govardhana-
tati-bhavä), is dear to Vicäkhä (vicäkhä), is dear to Lalitä
(lalitä), is a goddess (rämä), never becomes ill (nirujä), enjoys
pastimes with Lord Krsna in the springtime (madhu-mädhavi), . . .
Text 73
ekä naika-sakhi… cuklä
sakhi-madhyä mahä-manäù
cruti-rupä rsi-rupä
maithiläù kaucaläù striyaù
. . . is without equal (ekä), has many friends (naika-sakhi), is
splendid (cuklä), is surrounded by many friends (sakhi-madhyä),
has a noble heart (mahä-manäù), is like the personified Vedas
(cruti-rupä), is like a sage (rsi-rupä), is like the girls of
Mithilä (maithiläù), is like the girls of Kaucala (kaucaläù
striyaù), . . .
Text 74
ayodhyä-pura-väsinyo
yajna-sitäù pulindakäù
ramä-vaikuntha-väsinyaù
cvetadvipa-sakhi-janäù
. . . is like the girls of Ayodhyä (ayodhyä-pura-väsinyaù), is
like the Yajna-sitäs (yajna-sitäù), is like the
Pulindäs (pulindakäù), is like the girls of Ramä-vaikuntha (ramä-
vaikuntha-väsinyaù), is like the girls of Svetadvipa (cvetadvipa-
sakhi-janäù), . . .
Text 75
urdhva-vaikuntha-väsinyo
divyäjita-padäcritäù
cri-lokäcala-väsinyaù
cri-sakhyaù sägarodbhaväù
. . . is like the girls of Urdhva-vaikuntha (urdhva-vaikuntha-
väsinyaù), is like the girls of Divyäjita (divyäjita-padäcritäù),
is like the girls of Lokäloka (cri-lokäcala-väsinyaù), is like
the friends of the goddess of fortune (cri-sakhyaù), is like the
girls born from the ocean of milk (sägarodbhaväù), . . .
Text 76
divyä adivyä divyäggä
vyäptäs tri-gun__a-vrttayaù
bhumi-gopyo deva-naryo
latä ausadhi-virudhaù
. . . is like the divya-gopis (divyä), is like the adivya-gopis
(adivyä), is like the girls of Svargaloka (divyäggä), is like the
girls that stay in many places at once (vyäptä), is like the tri-
guna-vrtti-gopis (tri-guna-vrttayaù), is like the bhumi-gopis
(bhumi-gopyaù), is like the demigoddesses (deva-naryaù), is like
the flowering vines that became gopis (latäù), is like the plants
that became gopis (ausadhi-virudhaù), . . .
Text 77
jälandharyaù sindhu-sutäù
prthu-barhismati-bhaväù
divyämbarä apsarasaù
sautalä näga-kanyakäù
. . . is like the Jälandharis (jälandharyaù), is like the
daughters of the ocean (sindhu-sutäù), is like the prthu-
barhismati girls that became gopis (prthu-barhismati-bhaväù), is
like the divyämbarä gopis (divyämbarä), is like the apsaräs that
became gopis (apsarasaù), is like the girls of Sutalaloka that
became gopis sautaläù), is like the snake-girls that became gopis
(näga-kanyakäù), . . .
Text 78
param dhämä param brahmä
paurusä prakrtiù parä
tata-sthä guna-bhur gitä
gunägunamayi gunä
. . . is the beloved of He who is the Supreme Abode (param
dhämä), is the beloved of He who is the Supreme Brahman (param
brahma), is the beloved of the Supreme Person (paurusä), is the
transcendental potency of the Supreme Personality of Godhead
(prakrtiù parä and tata-sthä), is virtuous (guna-bhu), is
glorified in song (gitä), has virtues that are beyond the touch
of the three modes of material nature (gunägunamayi), is virtuous
(gunä), . . .
Text 79
cid-ghanä sad-asan-mälä_
drstir drcyä gunäkari
mahat-tattvam ahagkäro
mano buddhiù pracetanä
. . . is spiritual (cid-ghanä), is the beloved of He who stands
at the beginning of the string of causes and effects (sad-asan-
mälä), has transcendental vision (drsti), is beautiful (drcyä),
is virtuous (gunäkari), is the beloved of He who is the origin of
the mahat-tattva (mahat-tattvam), is the beloved of He who is the origin of the false-ego (ahagkäro), is the beloved of He who is
the origin of the mind (manaù), is the beloved of He who is the
origin of the intelligence (buddhi and pracetanä), . . .
Text 80
ceto vrttiù sväntarätmä
caturthi catur-aksarä
catur-vyuhä catur-murtir
vyoma-väyur ado jalam
. . . is the beloved of He who is the origin of the mind
(cetaù), is the beloved of He who is the origin of action
(vrtti), is the beloved of He who is the Supersoul in everyone's
heart (sväntarätmä), is the beloved of He who stands beyond
wakefulness, dream, and dreamless sleep (caturthi), is the
beloved of He who is designated by the sacred syllable Om (catur-
aksarä), is the beloved of He who expands as Väsudeva,
Sagkarsana, Pradyumna, and Aniruddha (catur-vyuhä and catur-
murti), is the beloved of he who stays in the spiritual sky
(vyoma-väyu), is the beloved of He who stays is the ocean at the
bottom of the material universe (ado jalam), . . .
Text 81
mahi cabdo raso gandhaù
sparco rupam anekadhä
karmendriyam karmamayi
jnänam jnänendriyam dvidhä
. . . is the beloved of He who is the origin of the earth
(mahi), is the beloved of He who is the origin of sound (cabda),
is the beloved of He who is the origin of taste (rasa), is the
beloved of He who is the origin of smell (gandha), is the beloved
of He who is the origin of touch (sparca), is the beloved of He
who is the origin of form (rupam), is the beloved of He who
appears in many forms (anekadhä), is the beloved of He who is the
origin of the working senses (karmendriyam), is the beloved of He
who is the origin of action (karmamayi), is the beloved of He who
is the origin of knowledge (jnänam), is the beloved of He
who is the origin of the knowledge-acquiring senses (j
24änendriyam), is the beloved of He who appears in two features
(dvidhä), . . .
Text 82
tridhädhibhuta-madhyätmam
adhidaivam adhisthitam
jnäna-caktiù kriyä-caktiù
sarva-devädhidevatä
. . .is the beloved of He who appears in three features
(tridhä), is the beloved of He who appears as the adhibhautika-
purusa (ahibhutam), is the beloved of He who appears as the
adhyätma-purusa (adhyätmam), is the beloved of He who appears as the adhidaiva-purusa (adhidaivam), is the beloved of He who is
the original creator (adhisthitam), is the beloved of He who is
the master of knowledge (jnäna-cakti), is the beloved of
He who is the master of pious deeds (kriyä-cakti), is the beloved
of He who is the master of all the demigods (sarva-
devädhidevatä), . . .
Text 83
tattva-sagghä virag-murtir
dhäranä dhäranämayi
crutiù smrtir veda-murtiù
samhitä garga-samhitä
. . . is the beloved of He who is the supreme truth (tattva-
sagghä), is the beloved of He who is the universal form (virag-
murti), is the beloved of He who is the supreme object of
meditation (dhäranä and dhäranämayi), is the beloved of He who is
the object of the Sruti-cästra (cruti), is the beloved of He who
is the object of the Smrti-cästra (smrti), is the beloved of He
who is the Vedas personified (veda-murti), is the beloved of He
who who is glorified by the samhitäs (samhitä), is the beloved of
He who is glorified by the Garga-samhitä (garga-samhitä), . . .
Text 84
päräcari saivä srstiù
pärahamsi vidhätrkä
yäjnavalki bhägavati
crimad-bhägavatärcitä
. . . is the beloved of He who appeared as Paräcara's son
(päräcari), is the beloved of He who is the original creator
(srsti and vidhätrkä), is the beloved of He who is the original
paramahamsa (pärahamsi), is the beloved of He who is worshiped by
Yäjnavalkya (yäjnavalki), is the beloved of the
Supreme Personality of Godhead (bhägavati), is the beloved of He
who is worshiped in Srimad-Bhägavatam (crimad-bhägavatärcitä), . . .
Text 85
rämäyanamayi ramyä
puräna-purusa-priyä
puräna-murtiù punyäggä
cästra-murtir mahonnatä
. . . is the beloved of He who is glorified in the Rämäyana
(rämäyanamayi0, is the beloved of He who is the most handsome
(ramyä), is the beloved of He who the ancient Supreme Person
(puräna-purusa-priyä and puräna-murti), is pure and sacred
(punyäggä), is the Vedas personified (cästra-murti), is exalted
(mahonnatä), . . .
Text 86
manisä dhisanä buddhir
väni dhiù cemusi matiù
gäyatri veda-sävitri
brähmani brahma-laksanä
. . . is wise and thoughtful (manisä), is eloquent (dhisanä and
väni), is intelligent (buddhi, dhiù, cemusi, and mati), chants
the gäyatri mantra (gäyatri and veda-sävitri), is transcendental
(brähmani and brahma-laksanä), . . .
Text 87
durgärpanä sati satyä
pärvati canòikämbikä
äryä daksäyani däksi
daksa-yajna-vighätini
. . . is difficutl to approach (durgä), is a great devotee of
Lord Krsna (arpanä), is saintly (sati and satyä), is born from a
mountain (pärvati), is sometimes ferocious (canòikä), is
sometimes filled with maternal love (ambikä), is noble-hearted
(äryä), is expert (daksäyani and däksi), is dear to she who
destroyed the Daksa-yajna (daksa-yajna-
vighätini), . . .
Text 88
pulomajä cacindräni
devi deva-varärpitä
väyunä dhärini dhanyä
väyavi väyu-vega-gä
. . . is dear to Puloma Muni's daughter (pulomajä), is dear to
Saci (caci and indräni), is a goddess (devi), was offered in
marriage to Lord Krsna, the master of the demigods (deva-
varärpitä), is the object of Väyu's meditation (väyunä dhärini),
is glorious (dhanyä), flows as swiftly as the wind (väyavi and
väyu-vega-gä), . . .
Text 89
yamänujä samyamani
samnjä chäyä sphurad-dyutiù
ratna-devi ratna-vrndä
tärä tarani-manòalä
. . . is Yamaräja's younger sister (yamänujä), sometimes visits
Samyamani-pura (samyamani), is dear to Samjnä (sam
24jä), is dear to Chäyä (chäyä), is glorious (sphurad-dyuti),
is splendid with many jewels (ratna-devi and ratna-vrndä), is
splendid as a star (tärä), is the daughtrer of the sun-god
(tarani-manòalä), . . .
Text 90
ruciù cäntiù ksamä cobhä
dayä daksä dyutis trapä
tala-tustir vibhä pustiù
santustiù pusta-bhävanä
. . . is glorious (ruci), peaceful (cänti), patient (ksamä),
beautiful (cobhä), merciful (dayä), expert (daksä), splendid
(dyuti), shy (trapä), satisfied with a handful (tala-tusti),
glorious (vibhä), exalted (pusti), satisfied (santusti), glorious
(pusta-bhävanä), . . .
Text 91
catur-bhujä cäru-neträ
dvi-bhujästa-bhujäbalä
cagkha-hastä padma-hastä
cakra-hastä gadä-dharä
. . . sometimes has four arms (catur-bhujä), has beautiful eyes
(cäru-neträ), sometimes has two arms (dvi-bhujä), sometimes has
eight arms (asta-bhujä), is delicate (abalä), holds a conchshell
in her hand (cagkha-hastä), holds a lotus in her hand (padma-
hastä), holds a cakra in her hand (cakra-hastä), holds a club
(gadä-dharä), . . .
Text 92
nisagga-dhärini carma-
khaòga-pänir dhanur-dharä
dhanus-tagkarani yodhi
daityodbhata-vinäcini
. . . carries a quiver of arrows (nisagga-dhärini), holds a
sword and chield in her hands (carma- khaòga-päni), holds a bow
(dhanur-dharä), shoots many arrows with a loud sound (dhanus-
tagkarani), is a great warrior (yodhi), destroys the demonic
armies (daityodbhata-vinäcini), . . .
Text 93
ratha-sthä garuòäruòhä
cri-krsna-hrdaya-sthitä
vamci-dharä krsna-vesä
sragvini vana-mälini
. . . rides on a chariot (ratha-sthä), rides on Garuòa
(garuòäruòhä), stays in Lord Krsna's heart (cri-krsna-hrdaya-
sthitä), is the beloved of Lord Krsna, who plays the flute
(vamci-dharä), stays by Lord Krsna (krsna-vesä), is decorated
with a garland of flowers (sragvini), is decorated with a garland
of forest flowers (vana-mälini), . . .
Text 94
kirita-dhärini yänä
manda-manda-gatir gatiù
candra-koti-pratikäcä
tanvi komala-vigrahä
. . . wears a crown (kirita-dhärini), travels to many places
(yänä), walks gracefully (manda-manda-gati and gati), is splendid
as millions of moons (candra-koti-pratikäcä), is slender (tanvi),
is delicate (komala-vigrahä), . . .
Text 95
bhaismi bhisma-sutä bhimä
rukmini rukma-rupini
satyabhämä jämbavati
satyä bhadrä sudaksinä
. . . is dear to Rukmini (bhaismi, bhisma-sutä, bhimä, rukmini,
and rukma-rupini), is dear to Satyabhämä (satyabhämä), is dear to
Jämbavati (jämbavati), is dear to Satyä (satyä), is dear to
Bhadrä (bhadrä), is dear to Sudaksinä (sudaksinä), . . .
Text 96
mitravindä sakhi-vrndä
vrndäranya-dhvajordhvagä
crggära-kärini crggä
crgga-bhuù crgga-dä khagä
. . . is dear to Mitravindä (mitravindä), is dear to the gopis
(sakhi-vrndä), is a flag decorating Vrndävana (vrndäranya-
dhvajä), is exalted (urdhvagä), is expert at decorating Rädhä and
Krsna (crggära-kärini), is exalted (crggä, crgga-bhuù, and crgga-
dä), is a goddess (khagä), . . .
Text 97
titikseksä smrtiù spardhä
sprhä craddhä sva-nirvrtiù
icä trsnä bhidä pritir
himsä yäcnä klamä krsiù
. . . is tolerant (titiksä), had beautiful eyes (iksä), is
thoughtful (smrti), competes to attain Lord Krsna (spardhä),
yearns to attain Lord Krsna (sprhä), trusts Lord Krsna (craddhä),
is happy (sva-nirvrti), is a goddess (icä), thirsts to attain
Lord Krsna (trsnä), is sometimes separated from Lord Krsna
(bhidä), loves Lord Krsna (priti), is sometimes ferocious
(himsä), begs to attain Lord Krsna (yäcnä), is sometimes
fatigued (klamä), is attracted to Lord Krsna (krsi), . . .
Text 98
äcä nidrä yoga-nidrä
yogini yogadänugä
nisthä pratisthä samitiù
sattva-prakrtir uttamä
. . . hopes to attain Lord Krsna (äcä), sometimes sleeps
(nidrä), sleeps in a mystic trance (yoga-nidrä) is a yogini
(yogini and yogadänugä), has faith in Lord Krsna (nisthä), takes
shelter of Lord Krsna (pratisthä), is peaceful (samiti), is
situated in transcendental goodness (sattva-prakrti), is exalted
(uttamä), . . .
Text 99
tamaù-prakrtir durmarsi
rajaù-prakrtir änatiù
kriyäkriyä krtir gläniù
sättviky äòhyätmiki vrsä
. . . sometimes appears to they who are in the mode of darkness
(tamaù-prakrti), sometimes is ferocious (durmarsi), sometimes
appears to they who are in the mode of passion (rajaù-prakrti),
is humble (änati), sometimes is active (kriyä), sometimes is
nactive (akriyä), is saintly (krti), destroys the impious
(gläni), sometimes appears to they who are in the mode of
goodness (sättviki), is spiritual (äòhyätmiki), is religion
personified (vrsä), . . .
Text 100
sevä-cikhä-manir vrddhir
ähutiù piggalodbhavä
näga-bhäsä näga-bhusä
nägari nagari nagä
. . . is the crest-jewel of devotees (sevä-cikhä-mani), is
exalted (vrddhi), calls out to Lord Krsna in her prayers (ähuti),
has a dark complexion (piggalodbhavä), is a river that speaks the
language of snakes (näga-bhäsä), is a river decorated with snakes
(näga-bhusä), is a graceful and beautiful gopi (nägari and
nagari), is a river with many trees on its shore (nagä), . . .
Text 101
naur naukä bhava-naur bhävyä
bhäva-sägara-setukä
manomayi därumayi
saikati sikatämayi
. . . is a boat to cross the ocean of repeated birth and death
(nau, naukä, and bhava-nau), is the proper object of meditation
(bhävyä), is a bridge to cross the ocean of repeated birth and
death (bhäva-sägara-setukä), is thoughtful (manomayi), is a river
with many trees on its shore (därumayi), is a river with many
beaches (saikati and sikatämayi), . . .
Text 102
lekhyä lepyä manimayi
pratihema-vinirmitä
cailä caila-bhavä cilä
cikaräbhä caläcalä
. . . is a gopi decorated with colorful designs and pictures
(lekhyä), is anointed with fragrances (lepyä), is decorated with
jewel ornaments (manimayi), is decorated with gold ornaments
(pratihema-vinirmitä), is the daughter of Mount Kalinda (cailä
and caila-bhavä), is virtuous (cilä), is filled with spray from
its turbulent waves (cikaräbhä), sometimes flows swiftly (calä),
sometimes is almost motionless (acalä), . . .
Text 103
ästhitä su-sthitä tuli
vaidiki tantriki vidhiù
sandhyä sandhyäbhra-vasanä
veda-sandhiù sudhämayi
. . . sometimes is restless (asthitä), sometimes is peaceful
(su-sthitä), is an expert painter (tuli), is learned in the Vedas
(vaidiki), is learned in the Tantras (tantriki), is learned in
the rules of religion (vidhi), meets Lord Krsna at a rendezvous
(sandhyä), dresses for a rendezvous with Lord Krsna (sandhyäbhra-
vasanä), is learned in the Vedas (veda-sandhi), is sweet as
nectar (sudhämayi), . . .
Text 104
säyantani cikhävedhyä
suksmä jiva-kaläkrtiù
ätma-bhutä bhävitänvi
prahvi kamala-karnikä
. . . meets Lord Krsna in the evening (säyantani), is splendid
as a burning flame (cikhä), is eternal and can never be harmed
(avedhyä), is transcendental (suksmä), is a jiva-kalä expansion
of Lord Krsna (jiva-kaläkrti), is born from Lord Krsna (ätma-
bhutä), is the proper object of meditation (bhävitä), is
transcendental (anvi), is humble (prahvi), is beautiful as the
whorl of a lotus (kamala-karnikä), . . .
Text 105
niräjani mahä-vidyä
kandali kärya-sädhani
pujä pratisthä vipulä
punanti pära-laukiki
. . . offers ärati to Lord Krsna (niräjani), is very learned
(mahä-vidyä), has many newly blossoming flowers by her shores
(kandali), fulfills the devotees' desires (kärya-sädhani), is the
proper object of worship (pujä), is a goddess (pratisthä), is
great (vipulä), is sacred and purifying (punanti), brings one to the spiritual world (pära-laukiki), . . .
Text 106
cukla-caktir mauktiki ca
pratitiù paramecvari
virajosnig viräò-v/eni
venukä venu-nädini
. . . is the Lord's spiritual potency (cukla-cakti), gives
liberation (mauktiki), has faith in Lord Krsna (pratiti), is the
beloved of the Supreme Personality of Godhead (paramecvari), is
supremely pure (virajä), is glorified with prayers written in the
meter usnik (usnik), is the hair of the Lord's universal form
(viräò-v/eni), expertly plays the flute (venukä and venu-nädini), . . .
Text 107
ävartini värtikadä
värtä vrttir vimänagä
räsäòhyä räsini räsä
räsa-manòala-vartini
. . . is a river that has many whirlpools (ävartini), is a
messenger (värtikadä and värtä), is active in Lord Krsna's
service (vrtti), travels in airplanes (vimänagä), is expert in
the räsa-dance (räsäòhyä, räsini, räsä, and räsa-manòala-
vartini), . . .
Text 108
gopa-gopicvari gopi
gopi-gopäla-vanditä
go-cärini gopa-nadi
gopänanda-pradäyini
. . . is a leader of the gopas and gopis (gopa-gopicvari), is a
gopi (gopi), is worshiped by the gopas and gopis (gopi-gopäla-
vanditä), herds the cows (go-cärini), is a river that helps the
gopas (gopa-nadi) and gives happiness to the gopas (gopänanda-
pradäyini), . . .
Text 109
pacavyadä gopa-sevyä
kotico go-ganavrtä
gopänugä gopavati
govinda-päda-pädukä
. . . nourishes the cows (pacavyadä), is served by the gopas
(gopa-sevyä), is a place where millions of cows meet (kotico go-
ganavrtä), is a place where many gopas meet (gopänugä and
gopavati), is a place where Lord Krsna places His feet (govinda-
päda-pädukä), . . .
Text 110
vrsabhänu-sutä rädhä
cri-krsna-vaca-kärini
krsna-pränädhikä cacvad-
rasikä rasikecvari
. . . is a friend of Vrsabhänu's daughter (vrsabhänu-sutä and
rädhä), has brought Lord Krsna under her dominion (cri-krsna-
vaca-kärini), is a girl for whom Lord Krsna is more dear than
life (krsna-pränädhikä), eternally enjoys nectar pastimes with
Lord Krsna (cacvad-rasikä), is a queen of they who enjoy nectar
pastimes with Lord Krsna (rasikecvari), . . .
Text 111
avatodä tämraparni
krtamälä vihäyasi
krsnä veni bhimarathi
täpi revä mahäpagä
. . . is a friend of the Avatodä river (avatodä), is a friend of
the Tämraparni river (tämraparni), is a friend of the Krtamälä
river (krtamälä), is a friend of the Vihäyasi river (vihäyasi),
is a friend of the Krsnä river (krsnä), is a friend of the Veni
river (veni), is a friend of the Bhimarathi river (bhimarathi),
is a friend of the Täpi river (täpi), is a friend of the Revä
river (revä), is a friend of the Mahäpagä river (mahäpagä), . . .
Text 112
vaiyäsaki ca käveri
tuggabhadrä sarasvati
candrabhägä vetravati
rsikulyä kakudmini
. . . is a friend of the Vaiyäsaki river (vaiyäsaki), is a
friend of the Käveri river (käveri), is a friend of the
Tuggabhadrä river (tuggabhadrä), is a friend of the Sarasvati
river (sarasvati), is a friend of the Candrabhägä river
(candrabhägä), is a friend of the Vetravati river (vetravati), is
a friend of the Rsikulyä river (rsikulyä), is a friend of the
Kakudmini river (kakudmini), . . .
Text 113
gautami kauciki sindhur
bäna-gaggätisiddhidä
godävari ratnamälä_
gaggä mandäkini balä
. . . is a friend of the Gautami river (gautami), is a friend of
the Kauciki river (kauciki), is a friend of the Sindhu river
(sindhu), is a friend of the Bäna-gaggä river (bäna-gaggä), is a
friend of the Atisiddhidä river (atisiddhidä), is a friend of the Godävari river (godävari), is a friend of the Ratnamälä river
(ratnamälä), is a friend of the Gaggä river (gaggä), is a friend
of the Mandäkini river (mandäkini), is a friend of the Balä river
(balä), . . .
Text 114
svarnadi jähnavi velä
vaisnavi maggalälayä
bälä visnu-padi proktä
sindhu-sägara-saggatä
. . . is a friend of the Svarnadi river (svarnadi), is a friend
of the Jähnavi river (jähnavi), is a friend of the Velä river
(velä), is a friend of the Vaisnavi river (vaisnavi), is
auspicious (maggalälayä), is youthful (bälä), is a place where
Lord Krsna places His feet (visnu-padi), is described in the
scriptures (proktä), is a friend of the holy place Sindhu-sägara
(sindhu-sägara-saggatä), . . .
Text 115
gaggä-sägara-cobhäòhyä
samudri ratnadä dhuni
bhägirathi svar-dhuni bhuù
cri-vämana-pada-cyutä
. . . is glorious like Gaggä-sägara (gaggä-sägara-cobhäòhyä),
flows into the ocean (samudri), is full of jewels (ratnadä), is a
beautiful river (dhuni), is a friend of the Gaggä (bhägirathi,
svar-dhuni, bhuù, and cri-vämana-pada-cyutä), . . .
Text 116
laksmi ramä ramaniyä
bhärgavi visnu-vallabhä
sitärcir jänaki mätä
kalagka-rahitä kalä
. . . is glorious (laksmi), delightful (ramä), beautiful
(ramaniyä), is a friend of Bhrgu Muni's daughter (bhärgavi), is
dear to Lord Visnu (visnu-vallabhä), is a friend of Sitä (sitä
and jänaki), is glorious as a flame (arci), is like the mother of
the world (mätä), is sublimely pure (kalagka-rahitä), is a kalä
expansion of Lord Krsna (kalä), . . .
Text 117
krsna-pädäbja-sambhutä
sarvä tri-patha-gämini
dharä vicva-bharänantä
bhumir dhätri ksamämayi
. . . was born from Lord Krsna's lotus feet (krsna-pädäbja-
sambhutä), has all glories (sarvä), travels through the three worlds (tri-patha-gämini), nourishes the worlds (dharä and vicva-
bharä), is limitless (anantä), flows on the earth (bhumi),
maintains the earth (dhätri), is very tolerant (ksamämayi), . . .
Text 118
sthirä dharitri dharani
urvi cesa-phana-sthitä
ayodhyä räghava-puri
kauciki raghu-vamsa-jä
. . . is steady and peaceful (sthirä), maintains the earth
(dharitri, dharani, and urvi), stays under Sesa's hoods (cesa-
phana-sthitä), stays in Ayodhyä (ayodhyä and räghava-puri), is
worshiped by Vicvamitra (kauciki), worships Lord Rämacandra
(raghuvamsajä), . . .
Text 119
mathurä mäthuri panthä
yädavi dhruva-pujitä
mayäyur bilva-nilodä
gaggä-dvära-vinirgatä
. . . flows by Mathurä (mathurä and mäthuri), flows in a
beautiful course (panthä), flows by the city of the Yädavas
(yädavi), is worshiped by Dhruva (dhruva-pujitä), gave a long
life to Mayäsura (mayäyuù), has waters dark as bilva leaves
(bilva-nilodä), flows from Haridvära (gaggä-dvära-vinirgatä), . . .
Text 120
kucävarta-mayi dhrauvyä
dhruva-manòala-madhya-gä
käci civa-puri cesä
vindhyä väränasi civä
. . . flows by Kucävarta (kucävarta-mayi), is worshiped by
Dhruva (dhrauvyä), flows through Dhruvaloka (dhruva-manòala-
madhya-gä), flows by Väränasi (käci, civa-puri, and väränasi), is
perfect (cesä), flows by the Vindhyä Hills (vindhyä), is
auspicious (civä), . . .
Text 121
avantikä devapuri
projjvalojjayini jitä
dvärävati dvära-kämä
kuca-bhutä kucasthali
. . . flows by Avantikä-puyra (avantikä), flows by Devapuri
(devapuri), is splendid (projjvalä), flows by Ujjayini
(ujjayini), is victorious (jitä), flows by Dvärakä (dvärävati,
kuca-bhutä, and kucasthali), fulfills all desires (dvära-kämä), . . .
Text 122
mahä-puri sapta-puri
nandi-gräma-sthala-sthitä
cälagräma-cilädityä
cambhala-gräma-madhyagä
. . . flows by many great cities (mahä-puri), flows by seven
cities (sapta-puri), flows by Nanda-gräma (nandi-gräma-sthala-
sthitä), is a friend of the Ganòaki river, where the Sälagräma-
ciläs are manifest (cälagräma-cilädityä), flows by Sambhala-gräma
(cambhala-gräma-madhyagä), . . .
Text 123
vamca-gopälini ksiptä
hari-mandira-vartini
barhismati hastipuri
cakra-prastha-niväsini
. . . worships the flutist Krsna (vamca-gopälini), has renounced
the material world (ksiptä), is a palace for Lord Krsna's
pastimes (hari-mandira-vartini), flows by Barhismati-pura
(barhismati), flows by Hastinäpura (hastipuri), flows by King
Indra's residence (cakra-prastha-niväsini), . . .
Text 124
däòimi saindhavi jambuù
pauskari puskara-prasuù
utkalävarta-gamanä
naimisi naimisävrtä
. . . nourishes many pomegranate trees (däòimi), flows to the
ocean (saindhavi), is a friend of the Jambu river (jambu), is a
friend of Puskara-tirtha (pauskari and puskara-prasu), flows
through Orissa (utkalävarta-gamanä), flows by Naimisäranya
(naimisi and naimisävrtä), . . .
Text 125
kurujäggala-bhuù käli
haimavaty-arbudi budhä
cukara-ksetra-viditä
cveta-väräha-dhäritä
. . . flows through Kurujäggala (kurujäggala-bhu), has a dark
complexion (käli), is born from the Himälayas (haimavati), is
dark as a cloud (arbudi), is wise (budhä), flows by Sukara-ksetra
(cukara-ksetra-viditä), is maintained by Lord Sveta-varäha
(cveta-väräha-dhäritä), . . .
Text 126
sarva-tirthamayi tirthä
tirthänäm tirtha-kärini
härini sarva-dosänäm
däyini sarva-sampadäm
. . . contains all holy places within her waters (sarva-
tirthamayi and tirthä), makes the holy places sacred (tirthänäm
tirtha-kärini), removes all sins (härini sarva-dosänäm), gives
all good fortune (däyini sarva-sampadäm), . . .
Text 127
vardhini tejasäm säksäd
garbha-väsa-nikrntani
goloka-dhäma-dhanini
nikunja-nija-manjari
. . . brings glory and power (vardhini tejasäm), has directly
appeared in this world (säksät), ends the need to again be born
in a mother's womb (garbha-väsa-nikrntani), is the opulence of
Goloka (goloka-dhäma-dhanini), is a graceful flower to decorate
her own transcendental forest (nikunja-nija-ma
24jari), . . .
Text 128
sarvottamä sarva-punyä
sarva-saundarya-crgkhalä
sarva-tirthopari-gatä
sarva-tirthädhidevatä
. . . is the greatest (sarvottamä), is supremely sacred (sarva-
punyä), has all beauty (sarva-saundarya-crgkhalä), is the best of
all holy places (sarva-tirthopari-gatä), is the deity worshiped
by all holy places (sarva-tirthädhidevatä), . . .
Text 129
cridä crisä cri-niväsä
cri-nidhiù cri-vibhävanä
svaksä svaggä catänandä
nandä jyotir ganecvari
. . . gives beauty, glory, and wealth (cridä), is the queen of
beauty, glory, and wealth (crisä), is the abode of beauty, glory,
and wealth (cri-niväsä), is a treasury of beauty, glory, and
wealth (cri-nidhiù and cri-vibhävanä), has beautiful eyes
(svaksä), has beautiful limbs (svaggä), has a hundred blisses
(catänandä), is filled with happiness (nandä), is splendid
(jyoti), and is a leader of the gopis (ganecvari).
Text 130
nämnäm sahasram kälindyäù
kirtidam kämadam param
mahä-päpa-haram punyam
äyur-vardhanam uttamam
nämnäm - of names; sahasram - thousand; kälindyäù - of
the Yamunä; kirtidam - giving fame; kämadam - fulfilling
desires; param - great; mahä-päpa - great sins;
haram - removing; punyam - sacred; äyur-
vardhanam - increasing life; uttamam - transcendental.
These thousand sacred names of Sri Yamunä bring fame and
fulfill all desires. They remove the greatest sins. They increase
the span of life.
Text 131
eka-väram pathed rätrau
caurebhyo na bhayam bhavet
dvi-väram prapathen märge
däsyubhyo na bhayam kvacit
eka - one; väram - time; pathet - recites;
rätrau - at night; caurebhyaù - from thieves; na - not;
bhayam - fear; bhavet - will be; dvi-väram - two
times; prapathet - recites; märge - on the path;
däsyubhyaù - from highwaymen; na - not; bhayam - fear;
kvacit - in any way.
A person who once recites these names need not fear thieves
at night. A person who twice recites these names need not fear
highwaymen.
Texts 132 and 133
dvitiyam tu samärabhya
pathet purnävadhim dvijaù
daca-väram idam bhaktyä
dhyätvä devim kälindajäm
rogi rogät pramucyeta
baddho mucyetä bandhanät
gurvini janayet putram
vidyärthi panòito bhavet
dvitiyam - second; tu - indeed;
samärabhya - beginning; pathet - recites;
purnävadhim - full; dvijaù - brähmana; daca-väram - ten
times; idam - this; bhaktyä - with devotion;
dhyätvä - meditating; devim - on goddess Yamunä;
kälindajäm - the daughter of Mount Kalinda;
rogi - dioseased; rogät - from disease;
pramucyeta - freed; baddhaù - imprisoned; mucyetä - is
freed; bandhanät - from prison; gurvini - desiring
children; janayet - will beget; putram - a son;
vidyärthi - desiring knowledge; panòitaù - a scholar;
bhavet - will become.
A brähmana who chants these names ten times as he devotedly
meditates on Sri Yamunä, if he is diseased becomes free of his
disease, if he is imprisoned becomes released from prison, if he
wishes a son begets a son, if he wishes knowledges, becomes a
learned scholar, . . .
Text 134
mohanam stambhanam cacvad
vaci-käranam evä ca
uccätanam ghätanam ca
cosanam dipanam tathä
mohanam - bewilderment; stambhanam - paralysis;
cacvat - always; vaci-käranam - being under the conmtrol of
others; evä - indeed; ca - and;
uccätanam - exile; ghätanam - viloent attacks; ca - and;
cosanam - withering; dipanam - panic; tathä - so.
. . . and becomes free from bewilderment, paralysis, being under
others' control, forced exile, being attacked by others,
withering away, panic, . . .
Text 135
unmädanam täpanam ca
nidhi-darcanam evä ca
yad yad vänchati cittena
tat tat präpnoti mänavaù
unmädanam - madness; täpanam - suffering; ca - and;
nidhi-darcanam - seeing wealth; evä - indeed;
ca - and; yad yat - whatever; vä
24chati - desires; cittena - in his heart; tat
tat - thAT; präpnoti - attains; mänavaù - a person.
. . . madness, and suffering. He attains great wealth. He
attains whatever he desires in his heart.
Text 136
brähmano brahma-varcasvi
räjanyo jagati-patiù
vaicyo nidhi-patir bhuyäc
chudraù crutvä tu nirmalaù
brähmanaù - a brähmana; brahma-varcasvi - brahminical
power; räjanyaù - kings; jagati-patiù - the master of the
world; vaicyaù - a vaisya; nidhi-patiù - the master of
great welath; bhuyät - may be; cudraù - a sudra;
crutvä - hearing; tu - indeed; nirmalaù - pure.
By hearing these thousand names a brähmana attains great
brahminical power, a ksatriya becomes king of the world, a vaicya
becomes the master of great wealth, and a cudra becomes pure in heart.
Text 137
puja-käle tu yo nityam
pathate bhakti-bhävataù
lipyate nä sa päpena
padma-patram ivämbhasä
puja-käle - at the time of worship; tu - indeed;
yaù - one who; nityam - regularly; pathate - recites;
bhakti-bhävataù - with devotion; lipyate - is touched;
nä - not; sa - he; päpena - by sin; padma-patram - a
lotus leaf; iva - like; ambhasä - by water.
A person who when he worships the Lord recites these
thousand names of Sri Yamunä is never touched by sin as a lotus
leaf is never touched by water.
Texts 138 and 139
cata-väram pathen nityam
varsävadhim ataù param
patalam paddhatim krtvä
stavam cä kavacam tathä
sapta-dvipa-mahi-räjyam
präpnuyän nätra samcayaù
cata-väram - a hundred times; pathen - recites;
nityam - regularly; varsävadhim - for a year;
ataù - then; param - from; patalam - patalam;
paddhatim - paddhati; krtvä - doing; stavam - stava;
cä - and; kavacam - kavaca; tathä - so; sapta-dvipa-
mahi-räjyam - the kingdom of the seven continents;
präpnuyät - attains; na - not; atra - here;
samcayaù - doubt.
A person who for one year every day recites these names one
hundred times and every day performs the Yamunä-patala, Yamunä-
paddhati, Yamunä-stava, and Yamunä-kavaca, becomes king of the
seven dvipas. Of this there is no doubt.
Text 140
niskäranam pathed yas tu
yamunä-bhakti-samyutaù
traivargyam etya sukrti
jivan-mukto bhaved iha
niskäranam - without motive; pathet - recites;
yaù - one who; tu - indeed; yamunä-bhakti-samyutaù - with
devotion fro Sri Yamunä; traivargyam - the three goals of
life; etya - attaining; sukrti - pious; jivan-
muktaù - liberated in this life; bhavet - becomes; iha - in
this world.
A person who, devoted to Sri Yamunä and free of material
motives, recites these prayers, attains the three goals of life,
becomes saintly, and becomes liberated even in this world.
Text 141
nikunja-lilä-lalitam manoharam
kalindajä-kula-latä-kadambakam
vrndävanonmatta-milinda-cabditam
vrajet sa golokam idam pathec ca yaù
nikunja - in the forest groves;
lilä - pastimes; lalitam - charming;
manoharam - beautiful; kalindajä-kula - by the Yamunä's
shore; latä-kadambakam - vines; vrndävana - og
Vrndävana; unmatta - intoxicated; milinda - of
bumblebees; cabditam - filled with the sounds;
vrajet - goes; sa - he; golokam - to Goloka;
idam - this; pathet - reads; ca - and; yaù - one who.
A person who recites these hundred names goes to Goloka, the
beautiful realm filled with flowering vines by the Yamunä's
shore, the sound of intoxicated bees, and the charming pastimes
of the Supreme Personality of Godhead.
.pa
No hay comentarios:
Publicar un comentario