lunes, 4 de enero de 2010

Sri Garga-samhita, Canto Four, Volume Two, Capítulo XVII

Chapter Seventeen

Sré Yamunä-stava

Prayers to Sré Yamunä

Text 1

çré-mandhätoväca

yamunäyäù stavam divyam

sarva-siddhi-karam param

saubhare muni-cärdula

vada mä krpayä tvaram

çré-mandhätä uäca - Sré Mandhätä said; yamunäyäù - of the

Yamunä; stavam - prayer; divyam - splendid; sarva-

siddhi-karam - granting all perfections; param - great;

saubhare - O Saubhari; muni-cärdula - tigerof the sages;

vada - please tell; mä - to me; krpayä - kindly;

tvaram - at once.

Sré Mandhätä said: O Saubhari, O tiger among sages, please

kindly tell me the transcendental Yamunä-stava, which brings all

perfection.

Text 2

çré-saubharir uväca

märtanòa-kanyakäyäs tu

stavam crnu mahä-mate

sarva-siddhi-karam bhumau

catur-vargya-phala-pradam

çré-saubharir uväca - Sré saubhari said; märtanòa-

kanyakäyäù - of the Yamuna; tu - indeed; stavam - the

prayer; crnu - please hear; mahä-mate - O noble-hearted

one; sarva-siddhi-karam - granting all perfections;

bhumau - on the earth; catur-vargya-phala-pradam - granting the

four goals of life.

Sré Saubhari said: O noble-hearted one, please hear the

Yamunä-stava, which grants all perfection and brings the four

goals of life.

Text 3

krsna-vämämsa-bhutäyai

krsnäyai satatam namaù

namaù çré-krsna-rupinyai

krsne tubhyam namo namaù

krsna-vämämsa-bhutäyai - born from Lord Krsna's left

shoulder; krsnäyai - to the Yamunä; satatam - always;

namaù - obeisances; namaù - obeisances; çré-krsna-

rupinyai - who has a form like Sré Krsna; krsne - O Yamunä;

tubhyam - to you; namaù - obeisances; namaù - obeisances.

Obeisances to Sré Yamunä, who was bron from Sré Krsna's left

shoulder! Obeisances to Sré Yamunä, who has a spiritual form like

that of Lord Krsna! O Sré Yamunä, obeisances to you! Obeisances

to you!

Text 4

yaù päpa-pagkämbu-kalagka-kutsitaù

kämé kudhéù satsu kalim karoti hi

vrndävanam dhäma dadäti tasmai

nadan-milindädi-kalinda-nandiné

yaù - one who; päpa - of sin; pagkämbu - with the

mud; kalagka-kutsitaù - defiled; kämé - lusty;

kudhéù - foolish; satsu - with the devotees;

kalim - quarrel; karoti - does; hi - indeed;

vrndävanam - Vrndävana; dhäma - abode; dadäti - does;

tasmai - to him; nadat - humming; milinda - bees;

ädi - beginning with; kalinda-nandiné - the Yamunä.

To a person that is lusty, foolish, polluted with many sins,

and fond of quarreling with the devotees, Sré Yamunä, who is

filled with many buzzing bees, gives residence in the

transcendental abode of Goloka.

Text 5

krsne säksät krsna-rupä tvam eva

vegävarte vartase matsya-rupé

urmäv urmau kurma-rupé sadä te

bindau bindau bhäti govinda-devaù

krsne - O Yamunä; säksät - directky; krsna-rupä - the

form of Lord Krsna; tvam - you; eva - indeed;

vegävarte - swift currents; vartase - you are; matsya-

rupé - in the form of Lord Matsya; urmau - in the waves;

urmau - in the waves; kurma-rupé - in the form of Lord

Kurma; sadä - always; te - of you; bindau - in

drop; bindau - after drop; bhäti - shines;

govinda-devaù - Lord Krsna.

O Yamunä, you have a spiritual form like that of Sré Krsna.

In your whirlpools Lord Matsya appears. In your waves Lord Kurma

appears. In each drop of your water, Lord Krsna is splendidly

manifest.

Text 6

vande lélävatém tväm sa-ghana-ghana-nibhäm krsna-vämämsa-bhutäm

vegam vai vairajäkhyam sakala-jala-cayam khanòayantém balät

svät

chittvä brahmänòa-bhärät sura-nagara-nägän ganòa-cailädi-durgän

bhittvä bhu-khanòa-madhye tata-nidhrtavatér bhumi-mäläm

prayantém

vande - I offer obeisances; lélävatém - playful;

tväm - to you; sa-ghana-ghana-nibhäm - splendid as monsoon

clouds; krsna-vämämsa-bhutäm - born from Lord Krsna's left

shoulder; vegam - swift; vai - indeed;

vairajäkhyam - named Virajä; sakala-jala-cayam - filled with all

waters; khanòayantém - breaking; balät - forcibly;

svät - own; chittvä - breaking; brahmänòa-bhärät - the

universes; sura-nagara - of the cities of the demigods;

nägän - the Nagas; ganòa-caila - of mountains;

ädi - beginning with; durgän - fortresses;

bhittvä - breaking; bhu-khanòa-madhye - in the midts of the

earth; tata-nidhrtavatéù - with graceful sides; bhumi-

mäläm - the garland of the earth; prayantém - going.

I offer my respectful obeisances unto you, who are playful,

who are dark as a monsoon cloud, who were born from Lord Krsna's

left shoulder, who move swiftly, who are also named Virajä, who

carry all waters, who break the coverings of the universe, who

break great mountains and fortresses, who flow through the earth,

who have beautiful shores, and who are a garland decorating the

earth.

Text 7

divyam kau nämadheyam crutam atha yämune danòayaty adri-tulyam

päpa-vyuham tv akhanòam vasatu mama giräm manòale tu ksanam

tat

danòyämc cäkärya-danòyän sakrd api vacasä khanòitam yad grhétam

bhrätur märtanòa-sunor atati puri dròhas te pracanòeti

danòaù

divyam - divine; kau - on the earth;

nämadheyam - name; crutam - heard; atha - then;

yämune - O Yamunä; danòayaty - punishes;

adri - mountain; tulyam - equal; päpa-vyuham - sins;

tv - indeed; akhanòam - unbroken; vasatu - may reside;

mama - of me; giräm - of the words; manòale - in the

circle; tu - that; ksanam - momwent; tat - that;

danòyämc - to be punished; ca - and; äkärya-danòyän - to

be punished; sakrt - friend; api - even;

vacasä - with words; khanòitam - broken; yat - what;

grhétam - taken; bhrätuù - of the brother; märtanòa-

sunoù - of the son of the sun; atati - goes; puri - in the

city; dròhaù - firm; te - of you;

pracanòa - powerful; iti - -thus; danòaù - fearsome.

O Yamunä, when it is heard on this earth, your holy name

desrtoys a great mountain of sin. When your name is spoken it

again destroys a great host of sins. May your holy name stay in the circle of my words. In the city of your brother, Yamaräja,

who is the son of the sun-god, you are known by the name

Pracanòä.

Text 8

rajjur vä visayändha-kupa-tarane päpäkhu-darvé-karé

veny-usnik ca viräja-murti-ciraso mälästi vä sundaré

dhanyam bhägyam ataù param bhuvi nrnäm yaträdi-krd vallabhä

goloke 'py ati-durlabhäti-cubhagä bhäty advitéyä nadé

rajjuù - a rope; vä - or; visaya - of the senses;

andha - blind; kupa - well; tarane - delivering;

päpa - of sin; äkhu - the mouse; darvékaré - snake;

veni - braids; usnikthe meter usnik; ca - and;

viräja - of the universe; murti - of the form; cirasaù - of

the head; mälä - grland; asti - is; vä - or;

sundaré - beautiful; dhanyam - wealth; bhägyam - good

fortune; ataù - then; param - after; bhuvi - in the

earth; nrnäm - of the people; yatra - where;

ädi - first; krt - doing; vallabhä - dear; goloke - in

Goloka; api - even; ati-durlabha - very rare; ati-

cubhagä - very glorious; bhäty - shines; advitéyä - without

a rival; nadé - river.

Sré Yamunä is a rope to pull one out of the blind well of

sense gratification. Sré Yamunä is a snake to eat the rat of sin.

Sré Yamunä is a beautiful crown of flowers on the usnik poems

that are the hair on the head of the Lord's universal form. Sré

Yamunä gives wealth and good fortune to the people of this world.

Even is Goloka, Sré Yamunä is dear, rare, glorious, and without

any rival.

Text 9

gopé-go-kula-gopa-keli-kalite kälindi krsna-prabhe

tvat-kule jala-lola-gola-vicalat-kallola-kolähalaù

tvat-käntära-kutuhaläli-kula-krj-jhagkära-kekäkulaù

kujat-kokila-sagkulo vraja-latälagkära-bhrt pätu mäm

gopé - of the gopés; go-kula - cows; gopa - and

gopas; keli-kalite - pastimes; kälindi - Yamunä;

krsna-prabhe - in the glory of Sré Krsna; tvat - of you;

kule - on the shore; jala - waters; lola-

gola - restless; vicalat - moving; kallola - waves;

kolähalaù - turbulence; tvat-käntära - in the forest by your

shores; kutuhala - tumult; äli-kula - bees;

krt - done; jhagkära - buzzing; kekä - peacocks' cries;

äkulaù - filled; kujat - cooing; kokila - cuckoos;

sagkulaù - filled; vraja - of Vraja; latä - the vines;

alagkära-bhrt - decorated; pätu - may protect; mäm - me.

O Yamunä, O place where the gopés, gopas, and cows enjoy

pastimes, O glory of Lord Krsna, by your shores is a great tumult

of swiftly moving waves, by your shores is a great forest filled with the buzzing of bees and the calls of the peacocks, by your

shores is a host of cooing cuckoos. May Sré Yamunä, who is

decorated with the flowering vines of Vraja, protect me.

Text 10

bhavanti jihväs tanu-roma-tulyä

giro yadä bhu-sikatä iväcu

tad apy alam yänti na te gunäntam

santo mahäntaù kila cesa-tulyä

bhavanti - are; jihväù - tongues; tanu-roma-

tulyä - like the hairs on the body; giraù - words;

yadä - when; bhu-sikatä - sandy shores; iva - like;

äcu - at once; tat - that; apy - also;

alam - greatly; yänti - goes; na - not; te - of you;

gunäntam - the virtues; santaù - saintly devotees;

mahäntaù - great souls; kila - indeed; cesa-tulyä - equal to

Lord Sesa.

Even if they have as many tongues as there are hairs on

their bodies or grains of sand on the beach, or even if they are

as powerful as Lord Sesa, the most exalted devotees still cannot

properly descibe all your virtues.

Text 11

kalinda-giri-nandiné-stava usasy ayam väparaù

crutac ca yadi päthito bhuvi tanoti san-maggalam

jano 'pi yadi dhärayet kila pathec ca yo nityacaù

sa yäti paramam padam nija-nikunja-lélävrtam

kalinda-giri-nandiné - the daughter of Mount Kalinda;

stava - prayers; usasi - at sunrise; ayam - one who;

vä - or; aparaù - another; crutac - heard; ca - and;

yadi - if; päthitaù - recited; bhuvi - on the earth;

tanoti - gives; san-maggalam - auspiciousness; janaù - a

person; api - even; yadi - if;

dhärayet - meditates; kila - indeed; pathec - recites;

ca - and; yaù - who; nityacaù - regularly;

sa - he; yäti - goes; paramam - to the supreme;

padam - abode; nija-nikunja - your own forest;

lélä - with pastimes; ävrtam - filled.

A person who at sunrise hears or recites these prayers

glorifying Sré Yamunä attains transcendental auspiciousness. A

person who regularly hears and remembers these prayers attains

the supreme transcendental abode, where the Supreme Personality

of Godhead enjoys pastimes in the forests by the Yamunä's shore.

.pa

No hay comentarios:

Correo Vaishnava

Mi foto
Spain
Correo Devocional

Archivo del blog