viernes, 12 de febrero de 2010

Sri Garga Samhita - Canto Three, Chapter Three

Chapter Three

Çré Govardhanoddharaëa

The Lifting of Çré Govardhana


Text 1


çré-närada uväca

atha man-mukhataù çrutvä
svätma-yägasya näçanam
govardhanotsavaà jätaà
kopaà cakre purandaraù

çré-närada uväca—Çré Närada said; atha—then; man-mukhataù—from my mouth; çrutvä—hearing; svätma-yägasya—of his own yajna; näçanam—the destruction; govardhanotsavam—a festival for Govardhana Hill; jätam—manifested; kopam—anger; cakre—did; purandaraù—Indra.

Çré Närada said: When from my mouth he heard that his sacrifice had been stopped and a festival for Govardhana Hill performed in its place, Indra became furious.

Text 2

sämvartakaà näma gaëaà
pralaye mukta-bandhanam
indro vraja-vinäçäya
preñayäm äsa sa-tvaram

sämvartakam—Sämvartaka; näma—named; gaëam—clouds; pralaye—at cosmic devastation; mukta-bandhanam—freed from bondage; indraù—Indra; vraja—of Vraja; vinäçäya—for the destruction; preñayäm äsa—sent; sa-tvaram—at once.

Unleashing the sämvartaka clouds used at the time of cosmic destruction, Indra sent them to destroy Vraja.

Text 3

atha megha-gaëäù kruddhä
dhvanantaç citra-varëinaù
kåñëäbhäù pétabhäù kecit
kecic ca harita-prabhäù

atha—then; megha-gaëäù—the clouds; kruddhä—angry; dhvanantaç—thundering; citra-varëinaù—wonderfully colored; kåñëäbhäù—black; pétabhäù—yellow; kecit—some; kecic—some; ca—and; harita-prabhäù—green.

The clouds thundered with anger. They were many wonderful colors, some black, some yellow, some green, . . .

Text 4

indragopa-nibhäù kecit
kecit karpüravat-prabhäù
nänä-vidhäç ca ye meghä
néla-paìkaja-su-prabhäù

indragopa-nibhäù—the color of an indrgopa insect; kecit—some; kecit—some; karpüravat-prabhäù—the color of camphor; nänä—various; vidhäù—kinds; ca—and; ye—which; meghä—clouds; néla-paìkaja-su-prabhäù—the color of a blue lotus.

. . . some the color of an indragopa insect, some the color of camphor, and some the color of blue lotuses.

Text 5

hasti-tulyän väri-bindün
vavåñus te madoddhatäù
hasti-ñuëòä-samäbhiç ca
dhäräbhiç caïcaläç ca ye

hasti—to an elephant; tulyän—equal; väri-bindün—raindrops; vavåñuù—rained; te—they; madoddhatäù—furious; hasti—elephant; ñuëòä—trunks; samäbhiù—equal to; ca—and; dhäräbhiç—with streams; caïcaläù—lightning; ca—and; ye—which.

Furious, they showered raindrops as big as elephants and thunderbolts as big as elephants' trunks.

Text 6

nipetuù koöiçaç cädri-
küöa-tulyopalä bhåçäm
vätä vävuù pracaëòäç ca
kñepayantas tarün gåhän

nipetuù—fell; koöiçaç—millions; ca—and; adri—mountain; küöa—tops; tulya—equal to; upaläù—stones; bhåçäm—greatly; vätä—the wind; vävuù—blew; pracaëòäù—fruious; ca—and; kñepayantaù—throwing; tarün—trees; gåhän—houses.

Big as mountain peaks, millions of rocks fell. The wind threw away many trees and houses.

Text 7

pracaëòo vajra-pätänäà
meghänäm anta-käriëäm
mahä-çabdo 'bhavad bhümau
maithilendra bhayaìkaraù

pracaëòaù—ferocious; vajra-pätänäm—of thunder; meghänäm—of the clouds; anta-käriëäm—putting an end to all; mahä—great; çabdaù—sound; abhavat—was; bhümau—on the earth; maithilendra—O king of Mithilä; bhayaìkaraù—fearful.

O king of Mithilä, the earth was filled with ferocious, terrifying, and devastating sounds of thunder.

Text 8

nanäda tena brahmäëòaà
sapta-lokair bilaiù saha
vicelur dig-gajäs tärä
hy apatan bhümi-maëòalam

nanäda—sounded; tena—by that; brahmäëòam—the universe; sapta-lokaiù—with seven planetary systems; bilaiù—outser space; saha—with; viceluù—shook; dig-gajäù—the elephants holding the directions; tarä—the stars; hy—indeed; apatan—fell; bhümi-maëòalam—to the circle of the earth.

The entire universe, with the seven planetary systems and the expanses of outer space, echoed with the sounds of thunder. The elephants holding the directions trembled. The stars fell to the circle of the earth.

Text 9

bhaya-bhétä gopa-mukhyäù
sa-kuöumbä jigéñavaù
çiçün svän svän puraskåtya
nanda-mandiram äyayuù

bhaya-bhétä—terrified; gopa-mukhyäù—the gopas; sa-kuöumbä—with their families; jigéñavaù—wishing to be safe; çiçün—children; svän svänpown; puraskåtya—placing in front; nanda-mandiram—to Nanda's palace; äyayuù—came.

Wishing to save themselves, the gopas and their families, with the children in front, ran to Nanda's palace.

Text 10

çré-nanda-nandanaà natvä
sa-balaà parameçvaram
ücur vrajaukasaù sarve
bhayärtäù çaraëaà gatäù

çré-nanda-nandanam—to Nandas's son; natvä—bowing down; sa-balam—with Balaräma; parameçvaram—the Supreme Personality of Godhead; ücuù—said; vrajaukasaù—the residents of Vraja; sarve—all; bhayärtäù—terrified; çaraëam—shelter; gatäù—took.

Terrified, the people of Vraja bowed down before the two Supreme Lords, Kåñëa and Balaräma, surrendered to Them, and took shelter of Them.

Text 11

çré-gopä ücuù

räma räma mahä-bäho
kåñëa kåñëa vrajeçvara
pähi pähi mahä-kañöhäd
indra-dattän nijän janän

çré-gopäù ücuù—the gopas said; räma—Balaräma; räma—Balaräma; mahä-bähaù—O mighty-armed; kåñëa—Kåñëa; kåñëa—Kåñëa; vrajeçvara—O Lord of Vraja; pähi—save; pähi—save; mahä-kañöhät—from great calamities; indra-dattän—brought by Indra; nijän—Your own; janän—people.

The gopas said: Balaräma! Balaräma! O mighty-armed! Kåñëa! Kåñëa! O master of Vraja! Save, save Your people from these calamities brought by Indra!

Text 12

hitvendra-yägaà tvad-väkyät
kåto govardhanotsavaù
adya çakre prakupite
kartavyaà kià vadäçu naù

hitvä—abandoning; indra-yägam—the indra-yajna; tvad-väkyät—because of Your word; kåtaù—done; govardhanotsavaù—a festival for Govardhana Hill; adya—now; çakre—Indra; prakupite—angry; kartavyam—should be done; kim—what?; vada—tell; äçu—at once; naù—us.

By Your word we stopped the indra-yajïa and offered a festival for Govardhana Hill. Now Indra is angry. What should we do? Please tell us!

Text 13

çré-närada uväca

vyäkulaà gokulaà vékñya
gopé-gopäla-saìkulam
sa-vatsakaà gokulaà ca
gopän äha niräkulaù

çré-näradaù uväca—Çré Närada said: ; vyäkulam—agitated; gokulam—Gokula; vékñya—seeing; gopé-gopäla-saìkulam—the gopas and gopés; sa-vatsakam—with the calves; gokulam—the cows; ca—and; gopän—to the gopas; äha—said; niräkulaù—peaceful at heart.

Seeing the gopas, gopés, cows, calves, and all of Gokula very upset, calm and peaceful Kåñëa spoke to the gopas.

Text 14

çré-bhagavän uväca

ma bhaiñöa yätädri-taöaà
sarvaiù parikaraiù saha
vaù püjä prahåtä yena
sa rakñaà samvidhasyati

çré-bhagavän uväca—the Supreme Personality of Godhead saod; ma—don't; bhaiñöa—be afraid; yäta—go; adri-taöam—to Govardhana Hill; sarvaiù—with all; parikaraiù—associates; saha—with; vaù—of us; püjä—worship; prahåtä—accepted; yena—by whom; sa—He; rakñam—protection; samvidhasyati—will offer.

The Supreme Personality of Godhead said: Don't be afraid. With your dependents go to Govardhana Hill. He accepted our worship. He will protect us.

Text 15

çré-närada uväca

ity uktvä sva-janaiù särdhaà
etya govardhanaà hariù
samutpäöya dadhärädrià
hastenaikena lélayä

çré-närada uväca—Çré Närada said: ; ity—thus; uktvä—saying; sva-janaiù—with his own people; särdham—with; etya—going; govardhanam—to Govardhana Hill; hariù—Kåñëa; samutpäöya—lifting; dadhära—held; adrim—the hill; hastena—hand; ekena—with one; lélayä—playfully.

Çré Närada said: After speaking these words, Lord Kåñëa went, with His own people, to Govardhana Hill. Lifting the hill, Kåñëa playfully held it aloft with one hand.

Text 16

yathocchiléndhraà çiçur açramo gajaù
sva-puñkareëaiva ca puñkaraà girim
dhåtvä babhau çré-vraja-räja-nandanaù
kåpä-karo 'sau karuëämayaù prabhuù

yathä—as; ucchiléndhram—a mushroom; çiçuù—of a child; açramaù—without fatigue; gajaù—and elephant; sva-puñkareëa—with a lotus; eva—indeed; ca—and; puñkaram—a lotus; girim—the hill; dhåtvä—holding; babhau—shone; çré-vraja-räja-nandanaù—the prince of Vraja; kåpä-karaù—kind; asau—He; karuëämayaù—compassionate; prabhuù—the Lord.

As a child effortlessly holds a mushroom, or as an elephant holds a lotus in its tongue, so Çré Kåñëa, the prince of Vraja, the kind Supreme Personality of Godhead, held Govardhana Hill.

Text 17

athäha gopän viçatädri-gartaà
he täta mätar vraja-ballaveçäù
sopaskaraiù sarva-dhanaiç ca gobhir
atraiva çakrasya bhayaà na kiïcit

atha—then; äha—said; gopän—to the gopas; viçata—enter; adri—of the hill; gartam—the opening; he—O; täta—father; mätaù—mother; vraja—of Vraja; ballava—of the gopas; éçäùO kings; sa—with; upaskaraiù—with househo,d paraphernalia; sarva-dhanaiç—with all your wealth; ca—and; gobhiù—with your cows; atra—there; eva—indeed; çakrasya—of Indra; bhayam—fear; na—not; kiïcit—at all.

Lord Kåñëa said to the gopas: Father, mother, kings of the gopas, take your relatives, associates, household paraphernalia, wealth, and cows, and go beneath the hill. There you need not fear Indra.

Text 18

itthaà harer vacaù çrutvä
gopä go-dhana-samyutaù
sa-kuöumbopaskaraiç ca
viviçuù çré-gires talam

ittham—thus; hareù—of Lord Kåñëa; vacaù—the words; çrutvä—hearing; gopa—the gopas; go-dhana-samyutaù—with their cows; sa-kuöumba—with their familites; upaskaraiù—with their household paraphernaila; ca—and; viviçuù—entered; çré-gireù talam—under the hill.

When they heard Lord Kåñëa word's, the gopas took their families, cows, and household paraphernalia, and went under the hill.


Text 19


vayasyä bälakä sarve
kåñëoktäù sa-balä nåpa
svän sväàç ca laguòän adrer
avañöambhän pracakrire

vayasyäù—friends; bälakä—boys; sarve—all; kåñëa—by Kåñëa; uktäù—toild; sa-balä—with Balaräma; nåpa—O king; svän svän—their own; ca—and; laguòän—sticks; adreù—of the hill; avañöambhän—holding up; pracakrire—did.

O king, when Kåñëa asked, Balaräma and all the boys His age steadied the the hill with their sticks.

Text 20

jalaugham ägataà vékñya
bhagaväàs tad-girer adhaù
sudarçanaà tathä çeñaà
mänasäjïäà cakära ha

jala—of water; augham—a flood; ägatam—come; vékñya—seeing; bhagavän—the Supreme Personality of Godhead; tad-gireù—the hill; adhaù—beneath; sudarçanam—Sudarçana-cakra; tathä—so; çeñam—Çeña; mänasa—with the mind; äj{—.sy 24äm—order; cakära—did; ha—certainly.

Seeing a great flood of water coming, in His mind Lord Kåñëa ordered Lord Çeña and the Sudarçana-cakra to come under the hill.

Text 21

koöi-sürya-prabhaà cädrer
ürdhvaà cakraà sudarçanaà
dhärä-sampätam apibad
agastya iva maithila

koöi-sürya-prabham—splendid as ten million suns; ca—and; adreù—the hill; ürdhvam—above; cakram—the cakra; sudarçanam—Çudarçana; dhärä—streams; sampätam—falling; apibat—drank; agastya—Agastya Muni; iva—like; maithila—O king of Mithilä.

Brilliant as ten million suns, the Sudarçana-cakra hovered above the hill and drank up the falling streams of water as Agastya Muni drank up the ocean.

Text 22

adho 'dhas taà gireù çeñaù
kuëòalé-bhüta ästhitaù
rurodha taj-jalaà dérghaà
yathä velä mahodadhim

adhaù adhaù—lower and lower; tam—that; gireù—of the hill; çeñaù—Çeña; kuëòalé-bhüta—coiled up; ästhitaù—stood; rurodha—stopped; taj-jalam—that water; dérgham—great; yathä—as; velä—the shoreline; mahodadhim—the great ocean.

Coiling Himself around the hill, Çeña stopped the incoming flood as a shoreline stops the waters of an ocean.

Text 23

saptähaà su-sthiras tañöhau
govardhana-dharo hariù
çré-kåñëacandraà paçyantaù
cakorä iva te sthitäù

sapta—for seven; aham—days; su-sthiraù—steady; tañöhau—stood; govardhana-dharaù—holding Govardhana Hill; hariù—Lord Kåñëa; çré-kåñëacandram—at Çré Kåñëacandra; paçyantaù—gazing; cakorä—cakora birds; iva—like; te—they; sthitäù—stood.

For seven days Lord Kåñëa steadily held Govardhana Hill. As if they had become cakora birds, the stunned gopas gazed at Lord Kåñëacandra.

Text 24

mattam airävataà nägaà
samäruhya purandaraù
sa-sainyaù krodha-samyukto
vraja-maëòalam äyayau

mattam—angry; airävatam—Airävata; nägam—welephant; samäruhya—climbing; purandaraù—Indra; sa-sainyaù—with his army; krodha-samyuktaù—angry; vraja-maëòalam—to the circle of Vraja; äyayau—came.

Mounting his maddened elephant Airävata, and accompanied by his armies, furious Indra went to the circle of Vraja.

Text 25

düräc cikñepa vajraà svaà
nanda-goñöha-jighaàsayä
stambhayäm äsa çakrasya
sa-vrajaà mädhavo bhujam

dürätfrom far away; cikñepa—threw; vajram—thunderbolt; svam—own; nanda-goñöha-jighaàsayä—wishing to destroy Nanda's village; stambhayäm äsa—paralyzed; çakrasya—of Indra; sa-vrajam—with the thunderbolt; mädhavaù—Kåñëa; bhujam—arm.

Wishing to destroy Nanda's village, Indra threw his thunderbolt from far away. Kåñëa suddenly paralyzed both the thunderbolt and the arm that threw it.

Text 26

bhaya-bhétas tadä çakraù
sämvartaka-gaëaiù saha
dudräva sahasä devaiù
yathebhaù siàha-täòitaù

bhaya-bhétaù—terrified; tadä—then; çakraù—Indra; sämvartaka-gaëaiù—with the samvartaka clouds; saha—with; dudräva—fled; sahasä—at once; devaiù—with the demigods; yathä—as; ibhaù—an elephant; siàha—by a lion; täòitaù—wounded.

Terrified, Indra fled with the demigods and sämvartaka clouds as if he were an elephant wounded by a lion.

Text 27

tadaivärkodayo jäto
gatä meghä itas tataù
vätä uparatäù sadyo
nadyaù sv-alpa-jalä nåpa

tadä—then; eva—indeed; arka—sun; udayaù—rising; jätaù—manifested; gatä—gone; meghä—the clouds; itaù—here; tataù—and there; vätä—winds; uparatäù—stopped; sadyaù—at once; nadyaù—the streams; sv-alpa-jalä—with very littel water; nåpa—O king.

Suddenly the sun rose. The clouds were gone, the winds stopped, and the streams carried very little water.

Text 28

vipaìkaà bhü-talaà jätaà
nirmalaà khaà babhüva ha
catuñpadäù pakñiëaç ca
sukham äpus tatas tataù

vipaìkam—free of mud; bhü-talam—the ground; jätam—manifested; nirmalam—spotless; kham—the sky; babhüva—became; ha—indeed; catuñpadäù—the animals; pakñiëaç—the birds; ca—and; sukham—happiness; äpuù—attained; tataù—then; tataù—then.

The ground dried up, the sky became clear, and the animals and birds became happy.

Text 29

hariëoktas tadä gopä
niryayur giri-gartataù
svaà svaà dhanaà go-dhanaà ca
samädäya çanaiù çanaiù

hariëä—by Kåñëa; uktaù—told; tadä—then; gopä—teh gopas; niryayuù—left; giri-gartataù—from under the hill; svaà svam—their own; dhanam—wealth; go-dhanam—cows; ca—and; samädäya—taking; çanaiù çanaiù—slowly.

By Kåñëa's order the gopas, taking their wealth and cows with them, slowly emerged from under the hill.

Text 30

niryäteti vayasyäàç ca
präha govardhanoddharaù
te tam ähuç ca nirgaccha
dhärayämo 'drim ojasä

niryätaù—leave; iti—thus; vayasyäàç—friends; ca—and; präha—said; govardhanoddharaù—the lifter of Govardhana Hill; te—they; tam—to Him; ähuç—said; ca—and; nirgaccha—You go; dhärayämaù—we will hold; adrim—th hill; ojasä—with our power.

Then Kåñëa, the lifter of Govardhana Hill, said to His friends, "Go out." They said to Him, "You go first. We will hold the hill with our own strength."

Text 31

iti väda-parän gopän
govardhana-dharo hariù
tad-ardhaà ca girer bharaà
prädät tebhyo mahä-manäù

iti—thus; väda-parän—talkative; gopän—to the gopas; govardhana-dharaù—the lifter of Govardhana Hill; hariù—Lord Kåñëa; tad-ardham—half; ca—and; gireù—of the hill; bharam—the weight; prädät—gave; tebhyaù—to them; mahä-manäù—noble-hearted.

Then Lord Kåñëa, the lifter of Govardhana Hill, shifted half of the hill's weight to the talkative gopa boys.

Text 32

patitäs tena bhareëa
gopa-bälaç ca nirbaläù

patitäù—fallen; tena—by that; bhareëa—weight; gopa-bälaç—the gopa boys; ca—and; nirbaläù—devastated.

That burden made the gopa boys fall, devastated, to the ground.

Text 33

kareëa tän samutthäya
sva-sthäne pürvavad girim
sarveñäà paçyatäà kåñëaù
sthäpayäm äsa lélayä

kareëa—with one hand; tän—them; samutthäya—pullingup; sva-sthäne—in its own place; pürvavat—as before; girim—the hill; sarveñäm—of all; paçyatäm—watching; kåñëaù—Kåñëa; sthäpayäm äsa—placed; lélayä—playfully.

With one hand Kåñëa picked them all up. Then, as everyone watched, with a playful flourish Kåñëa set the hill down where it was before.

Text 34

tadaiva gopé-gaëa-gopa-mukhyäù
sampüjya kåñëaà nåpa nanda-sünum
gandhäkñatädyair dadhi-dugdha-bhogair
jïätvä paraà nemur atéva sarve

tadä—then; eva—indeed; gopé-gaëa-gopa-mukhyäù—the gopoas and gopés; sampüjya—worshiping; kåñëam—Kåñëa; nåpa—O king; nanda-sünum—the son of Nanda; gandha—with fragrances; akñata—with unbroken grains of rice; dyaiù— dadhi-dugdha-bhogaiù—with many foods made with milk and yogurt; jïätvä—understanding; param—to be the Supreme; nemuù—bowed down; atéva—greatly; sarve—all.

O king, the gopas and gopés, now understanding that Nanda's son Kåñëa is the Supreme Personality of Godhead, worshiped Him, showered Him with unbroken grains of rice, offered Him many foods made with milk and yogurt, and humbly bowed down before Him.

Text 35

nando yaçodä nåpa rohiëé ca
balaç ca sannanda-mukhäç ca våddhäù
äliìgya kåñëaà pradadur dhanäni
çubhäçiñä samyuyujur ghåëärtäù

nandaù—nanda; yaçodä—with Yaçodä; nåpa—O king; rohiëé—Rohiëé; ca—and; balaç—Balaräma; ca—and; sannanda-mukhäç—the gopas headed by Sannanda; ca—and; våddhäù—adult; äliìgya—embracing; kåñëam—Kåñëa; pradaduù—gave; dhanäni—wealkth; çubhäçiñä—with blessings; samyuyujuù—placed; ghåëärtäù—filled with kindness.

O king, then Nanda, Yaçodä, Rohiëé, and the gopa elders headed by Sannanda, embraced Kåñëa, gave Him great wealth, and, filled with kindness and love, spoke many benedictions blessing Him.

Text 36

saàçläghya taà gäyana-vädya-tat-parä
nåtyanta ärän nåpa nanda-nandanam
äjagmur eva sva-gåhän vrajaukaso
harià puraskåtya manorathaà gatäù

saàçläghya—praising; tam—Him; gäyana-vädya-tat-parä—earnestlky singing and playing muscial instruments; nåtyanta—dancing; ärän—near; nåpa—O king; nanda-nandanam—to Nanda's son; äjagmuù—came; eva—indeed; sva-gåhän—from the own homes; vrajaukasaù—the residents of Vraja; harim—to Lord Kåñëa; puraskåtya—worshiping; manoratham—desire; gatäù—attained.

O king, singing, dancing, and playing musical instruments, the people of Vraja approached Lord Kåñëa and worshiped Him. In this way all their desires were fulfilled.

Text 37

tadaiva devä vavåñuù praharñitäù
puñpaiù çubhaiù sundara-nandanodbhavaiù
jagur yaçaù çré-giriräja-dhäriëo
gandharva-mukhyä divi siddha-saìghäù

tadä—then; eva—indeed; devä—the demigods; vavåñuù—showered; praharñitäù—jubilant; puñpaiù—with flowers; çubhaiù—beautiful; sundara—beautiful; nandana—in the Nandana gardens; udbhavaiù—grown; jaguù—sang; yaçaù—the glories; çré-giriräja-dhäriëaù—of the lifter of Govardhana Hill; gandharva-mukhyä—the Gandharvas; divi—in heaven; siddha-saìghäù—the siddhas.

Then the jubilant demigods showered beautiful flowers grown in the beautiful Nandana gardens, and the Gandharvas and Siddhas in the higher planets sang the glories of Çré Kåñëa, the lifter of Govardhana Hill.



El Sri Garga Samhita está compuesto de los siguientes Capítulos :

  • Goloka-khanda
  • Vrndavana-khanda
  • Giriraja-khanda
  • Madhurya-khanda
  • Mathura-khanda
  • Dvaraka-khanda
  • Visvajit-khanda
  • Balabhadra-khanda
  • Vijnana-khanda
  • Asvamedha-khanda

CONTENTS

Canto One
Goloka Khanda



Chapter OneDescription of Sri Krsna's glories
Chapter TwoDescription of the abode of Sri Goloka
Chapter ThreeDescription of the Lord's appearance
Chapter FourQuestions concerning the Lord's appearance
Chapter FiveThe Lord's appearance
Chapter SixDescription of Kamsa's strength
Chapter SevenDescription of the conquest of all directions
Chapter EightDescription of Sri Radhika's birth
Chapter Nine | Description of Vasudeva's wedding
Chapter Ten | 10ºDescription of Lord Balarama's appearance
Chapter ElevenDescription of Sri Krsnacandra's appearance
Chapter TwelveDescription of Sri Nanda's festival
Chapter ThirteenThe liberation of Putana
Chapter FourteenThe liberation of Sakatasura and Trnavarta
Chapter FifteenRevelation of the universal form to Nanda's wife
Chapter SixteenDescription of Sri Radhika's wedding
Chapter SeventeenDescription of the yogurt theft
Chapter EighteenVision of the universal form
Chapter NineteenBreaking of the twin arjuna trees
Chapter TwentyDescription of Durvasa Muni's vision fo the maya potency and offering of prayers to Nanda's son




CONTENTS


Canto One

Goloka Khand.




Chapter One

Description of Sri Krsna's glories

36

Chapter Two

Description of the abode of Sri Goloka

40

Chapter Three

Description of the Lord's appearance

45

Chapter Four

Questions concerning the Lord's appearance

49

Chapter Five

The Lord's appearance

55

Chapter Six

Description of Kamsa's strength

59

Chapter Seven

Description of the conquest of all directions

64

Chapter Eight

Description of Sri Radhika's birth

68

Chapter Nine

Description of Vasudeva's wedding

71

Chapter Ten

Description of Lord Balarama's appearance

74

Chapter Eleven

Description of Sri Krsnacandra's appearance

78

Chapter Twelve

Description of Sri Nanda's festival

85

Chapter Thirteen

The liberation of Putana

90

Chapter Fourteen

The liberation of Sakatasura and Trnavarta

93

Chapter Fifteen

Revelation of the universal form to Nanda's wife

99

Chapter Sixteen

Description of Sri Radhika's wedding

106

Chapter Seventeen

Description of the yogurt theft

112

Chapter Eighteen

Vision of the universal form

116

Chapter Nineteen

Breaking of the twin arjuna trees

118

Chapter Twenty

Description of Durvasa Muni's vision fo the maya potency and offering of prayers to Nanda's son

121




Canto Two


Vrndavana-Khanda


Chapter One

Description of the entrance in Vrndavana

126

Chapter Two

Description of Giriraja Govardhana's birth

131

Chapter Three

Description of the Yamuna's arrival

135

Chapter Four

The liberation of Vatsasura

138

Chapter Five

The liberation of Bakasura

141

Chapter Six

The liberation of Aghasura

145

Chapter Seven

Kidnapping of the calves and cowherd boys

148

Chapter Eight

Description of seeing Lord Krsna

151

Chapter Nine

Brahma's prayers

155

Chapter Ten

Description of Sri Krsna's herding the cows

162

Chapter Eleven

The liberation of Dhenukasura

165

Chapter Twelve

The story of Sesa

171

Chapter Thirteen

Narration of Kaliya's story

174

Chapter Fourteen

Description of Sri Sri Radha-Krsna's falling in love

177

Chapter Fifteen

The worship of tulasi

181

Chapter Sixteen

The meeting of Sri Sri Radha-Krsna

184

Chapter Seventeen

The sight of Sri Krsnacandra

188

Chapter Eighteen

The rasa dance pastime

192

Chapter Nineteen

The rasa dance pastime

196

Chapter Twenty

The rasa dance pastime

199

Chapter Twenty-one

The rasa dance pastime

202

Chapter Twenty-two

The killing of Sankhacuda during the rasa dance pastime

206

Chapter Twenty-three

The story of Asuri Muni in the rasa dance pastime

210

Chapter Twenty-four

The rasa dance pastime

214

Chapter Twenty-five

The Story of Sankhacuda

218




Canto Three


Giriraja-Khanda


Chapter One

The worship of Sri Giriraja

223

Chapter Two

The great festival of Sri Giriraja

226

Chapter Three

The lifting of Sri Govardhana

229

Chapter Four

The bathing of Sri Krsna

232

Chapter Five

The dispute among the gopas

235

Chapter Six

The test of Sri Krsna

239

Chapter Seven

The holy places of Sri Giriraja

242

Chapter Eight

The opulence of Sri Giriraja

246

Chapter Nine

The birth of Sri Giriraja

248

Chapter Ten

The glory of Sri Giriraja

252

Chapter Eleven

The prowess of Sri Giriraja

256




Canto Four


Madhurya-khanda


Chapter One

The story of the Personified Vedas

260

Chapter Two

The story of the gopis that had been sages

265

Chapter Three

The story of the Mithila women

267

Chapter Four

The story of the Kausala women

269

Chapter Five

The story of the Ayodhya women

271

Chapter Six

The story of the Ayodhya women

273

Chapter Seven

The story of the Ayodhya women


Chapter Eight

In the story of the Yajna-sitas, the glories of Ekadasi

279

Chapter Nine

The glories of Sri Ekadasi

284

Chapter Ten

The story of the Pulinda women

286

Chapter Eleven

The story of the gopis who were residents of Rama-vaikuntha, Svetadvipa, Urdhva-vaikuntha, Ajita-pada, and Sri Lokacala

288

Chapter Twelve

The story of the gopis who during the Holi festival displayed three transcendental virtues

291

Chapter Thirteen

The story of the demigoddesses

293

Chapter Fourteen

The story of the Jalandharis

295

Chapter Fifteen

The story of the women of Barhismati-pura, the Apsaras, and the women of Sutala and Nagendra

298

Chapter Sixteen

The Sri Yamuna armor

300

Chapter Seventeen

Prayers to Sri Yamuna

302

Chapter Eighteen

The names and worship of Sri Yamuna

304

Chapter Nineteen

The thousand names of Sri Yamuna

306

Chapter Twenty

The killing of Pralamba

325

Chapter Twenty-one

Lord Krsna extinguishes the forest fire and reveals Himself to the brahmanas wives

328

Chapter Twenty-two

Nanda and the gopas see the realm of Vaikuntha

331

Chapter Twenty-three

The story of Sudarsana

333

Chapter Twenty-four

The killing of Vyomasura and Aristasura

335




Canto Five


Mathura-Khanda


Chapter One

Advice to Kamsa

339

Chapter Two

The killing of Kesi

342

Chapter Three

Akrura's arrival

344

Chapter Four

The journey to Sri Mathura

347

Chapter Five

Sri Krsna's entrance into Mathura

351

Chapter Six

Seeing Sri Mathura

355

Chapter Seven

The killing of Kuvalayapida

360

Chapter Eight

The killing of Kamsa

365

Chapter Nine

The happiness of the Yadus

369

Chapter Ten

The stories of the washer man, weaver, and florist

374

Chapter Eleven

The stories of Kubja and Kuvalayapida

377

Chapter Twelve

Pancajana's previous birth

380

Chapter Thirteen

The arrival of Sri Uddhava

383

Chapter Fourteen

The meeting of King Nanda and Uddhava

387

Chapter Fifteen

Seeing Sri Radha

391

Chapter Sixteen

Comforting Sri Radha and the gopis

395

Chapter Seventeen

The gopis describe their remembrance of Sri Krsna

398

Chapter Eighteen

Uddhava hears the gopis words and returns to Mathura

403

Chapter Nineteen

The festival on Sri Krsna's return

406

Chapter Twenty

The liberation of Rbhu Muni during the rasa dance festival

409

Chapter Twenty-one

The story of Sri Narada

415

Chapter Twenty-two

The story of Sri Narada

420

Chapter Twenty-three

The killing of the Kola demon

424

Chapter Twenty-four

The gories of Sri Mathura

432




Canto Six


Dvaraka-Khanda


Chapter One

Jarasandha's defeat

437

Chapter Two

Residence in Sri Dvaraka

441

Chapter Three

Lord Balarama's wedding

445

Chapter Four

Journey to the city of Kundina

448

Chapter Five

The kidnapping of Sri Rukmini

452

Chapter Six

The Yadavas victory when Sri Rukmini is kidnapped

455

Chapter Seven

The Marriage of Sri Rukmini

459

Chapter Eight

The marriages of all the queens

463

Chapter Nine

The arrival of Sri Dvaraka

466

Chapter Ten

In the description of the Gomati River, the glories of Cakra-tirtha

469

Chapter Eleven

In the creation of Cakra-tirtha, the liberation of the elephant and the crocodile

473

Chapter Twelve

The glories of Sankhoddhara-tirtha

476

Chapter Thirteen

The Glories of Prabhasa-tirtha, the sarasvati River, Bodhapippala, and the place where the Gomati River meets the ocean.

479

Chapter Fourteen

The glories of Ratnakara, Raivata, and Kacala

486

Chapter Fifteen

The glories of Nrga-kupa and Gopi-bhumi

486

Chapter Sixteen

Seeing Sri Radha's form

490

Chapter Seventeen

Sri Sri Radha and Krsna meet at Siddhasrama and the nature of Sri Radha's love is revealed.

494

Chapter Eighteen

In the course of describing the glories of Siddhasrama, a description of the rasa dance festival.

498

Chapter Nineteen

In the first fortress of Dvaraka, the glories of Lila-sarovara, Hari-mandira, Jnana-tirtha, Krsna-kunda, Balabhadra-sarah, Ganesa-tirtha, Dana-sthala, and Maya-tirtha.

502

Chapter Twenty

In the description of the second fort, the glories of Indratirtha, Brahma-tirtha, Surya-kunda, Nailalohita-tirtha, and Saptasamudra-tirtha are described.

505

Chapter Twenty-one

In the description of the third fort, the glories of Pindaraka-tirtha.

507

Chapter Twenty-two

The story of Sri Sudama-vipra

510




Canto Seven


Visvajit-Khanda


Chapter One.

The story of Marutta.

518

Chapter Two

Consecration of Pradyumna for victory

521

Chapters Three through Fifty

The victory march of the army of Yadavas and King Ugrasena's Rajasuya sacrifice.

523




Canto Eight


Balabhadra-Khanda


Chapter One

The purpose for the Lord's incarnation upon the earth

553

Chapter Two

The incarnation of Lord Balarama.

555

Chapter Three

The story of Jyotismati

557

Chapter Four

The story of Revati

559

Chapter Five

The appearance of Lord Krsna and Lord Balarama.

562

Chapterr Six

The pastimes of Lord Krsna and Balarama I Vrndavana.

564

Chapter Seven

Pastimes of Krsna and Balarama at Mathura

566

Chapter Eight

The pastimes of Krsna and Balarama at Dvaraka

568

Chapter Nine

Lord Balaram's rasa dance

570

Chapter Ten

The paddhati and patala of Lord Balarama.

573

Chapter Eleven

The king of prayers to Lord Balarama

578

Chapter Twelve

The prayer and armor of Lord Balarama

580

Chapter Thirteen

One thousand names of Lord Balarama

582




Canto Nine


Vijnana-Khanda


Chapter One

Arrival of Srila Vyasadeva at Dvaraka

605

Chapter Two

Teachings of Srila Vyasadeva

607

Chapter Three

A description of selfish and selfless bhakti-yoga

609

Chapter Four

The glories of the devotees of the Lord

611

Chapter Five and Six

The glories of devotional service to the Lord. Constructing temples and installing Deities.

613

Chapter Seven through Ten

The daily activities of a devotee of the Lord and worship of the Deity, including the offering of prayers.

615




Canto Ten


Asvamedha-Khanda(summarized)



Asvamedha-khanda

619









Página PRINCIPAL
OBRAS y AUTORES CLÁSICOS
Agradecimientos
Cuadro General

Disculpen las Molestias

No hay comentarios:

Correo Vaishnava

Mi foto
Spain
Correo Devocional

Archivo del blog